作者deato056 (无将大车)
看板Translation
标题[英中]Dread fifty above more than fifty below
时间Tue Jun 17 13:44:14 2014
我想请教一下,
在佛洛斯特的Good-by and Keep Cold里,这一句:
"Dread fifty above more than fifty below"
是甚麽意思呢?
我用创作年代(作者当时40多岁)去猜是作者对50岁的恐惧之类的,
翻译成:「忧惧五十岁以上的事,甚於五十岁以下」。
但是根据上下文意,感觉这句有点唐突,
所以我想我应该猜错了。
在此想请问一下各位对这句的想法。敬请
不吝赐教。
--
Good-by and Keep Cold 全文:
http://en.wikisource.org/wiki/Good-by_and_Keep_Cold
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 106.104.37.232
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1402983857.A.BAE.html
1F:→ littlebinroy:The poem talks about orchard and cold, so I think 06/17 17:19
2F:→ littlebinroy:it's about temperature.Of course you might read 06/17 17:21
3F:→ littlebinroy:between the lines and associate it with life. 06/17 17:22
4F:→ deato056:我从没想过是华氏温度...感激不尽 我翻的完全错误... 06/18 09:34