作者bandfshipper (风音流)
看板Translation
标题[杂问] 进步的方式...?
时间Mon Jun 30 20:14:50 2014
标题很笼统...但是我这阵子很烦恼的问题
对於翻译一直以来都有着很浓厚的兴趣
平常也会自己翻一些有的没的
但最近参加出版社试译两次都没有过
让我开始思考自己的问题和瓶颈
想要再更上一层楼却苦思无对策...
前两年有上过师大进修部的翻译基础课程
如果再去报进修课程大家觉得对於翻译技巧有所帮助吗?
平常自己翻的东西,除了找其他人看过以外还有什麽方法才知道翻得好不好呢...?
很想提昇程度却想不到方法实在是让人很气馁...
请大家帮帮忙提供些建议,谢谢!
--
御姊好
有美腿的御姊更好
有美腿又贫乳的御姊超级好
美腿贫乳个性温柔的御姊好到不能再好
那麽美腿贫乳但个性恶劣冷血尖酸刻薄的御姊?
那是神..........(血)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.75.144
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1404130494.A.0C6.html
1F:推 kage01:先去看翻译研究的书 大陆也有很多 英译汉 汉译英之类的 06/30 20:33
2F:→ kage01:选择自己的领域 你字幕翻不好 但也许技术很擅长 06/30 20:34
3F:→ miau2:或许可以问问退你稿的编辑,看是哪里需要改进? 07/01 10:57
4F:→ bandfshipper:编辑有很好心的把改过得稿退给我 主要是修辞和一些 07/02 20:59
5F:→ bandfshipper:错译 错译的部份很多是当下觉得毫无问题所以很苦恼.. 07/02 21:01
6F:→ miau2:不然去翻译一些日本怪谈去贴marvel求鞭(大误) 07/03 01:10