作者chingfen (喜乐的心乃是良药)
看板Translation
标题Re: [英中] 请问一句话的翻译是否有错误
时间Sun Aug 3 12:27:48 2014
<个人笔记>
※ 引述《jmm0819 (jmm)》之铭言:
: 想请问一个中文翻译是否有错误
: 中文:卤汁拌饭对台湾儿童肥胖影响之研究
: 英文:The cooking liquor mixes the food to obesity among Children in Taiwan
1.儿童(期)肥胖
obesity in children
childhood obesity
2.影响
effect on
influence 可用否?
http://www.thefreedictionary.com/influence
1. used as a noun
You use influence as a noun to refer to the power that someone or something
has to affect people's behaviour or decisions.
Be Careful!
You do not use 'influence' to refer to a change or event that is the result
of something. The word you use is effect.
3.卤汁、肉汁、酱汁
marinade, gravy, broth, sauce
酱油 soy sauce
卤肉 soy-stewed pork(酱油炖猪肉)
卤肉饭 braised pork rice
lu rou fan
soy-stewed pork over rice (酱油炖猪肉盖饭)
(资料来源:谈谈卤肉饭的英译 曾泰元
http://hugoscorner.blogspot.tw/2012/10/blog-post_4.html )
家传卤汁 house soy-stew broth
(资料来源:台北市政府官网
http://english.taipei.gov.tw/ct.asp?xItem=10602876&ctNode=49659&mp=100002 )
@ soy-stew broth VS soy-stewed broth (为何没加ed?)
若要强调台湾特有的卤汁,用酱油卤肉或卤猪脚所产生的酱汁:soy-stew(ed) broth (?)
4. 拌饭
Bibimbap (韩国料理)
5.卤汁拌饭
重点在卤汁?
gravy stirred up with/into rice
gravy mixed with rice
gravy over rice 卤汁盖饭
broth with rice
(借用 Miso Soup with Rice & Poached Egg;网路图例的汤汁很多,汤饭?)
(
http://www.thekitchn.com/best-simple-supper-miso-soup-w-136147 )
mixture of rice and gravy 卤汁和饭的混合物
6. Effects of Soy-stew(ed) Broth over Rice on Childhood Obesity in Taiwan
A Study of the Effects of Soy-stew(ed) Broth over Rice on Childhood Obesity
in Taiwan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.26.41.109
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1407040073.A.F4C.html
1F:推 likewindboy:原po真用心,看了怒点一碗卤肉饭(误) 08/03 18:08
2F:推 poqlas:推一个~ 08/03 22:23
3F:推 jetalpha:推 08/03 22:56
4F:推 hooniya:变相的宵夜文推 08/04 00:36
5F:推 Ianthegood:lo-va bun啦 08/04 09:08
6F:推 kaifrankwind:推lo-va bun 08/04 10:14
7F:推 HsuDong:还是不太懂effect和influence的差别。 08/05 01:47
8F:→ HsuDong:我一直以为这两个字可以互通。 08/05 01:48
9F:→ HsuDong:可以麻烦C大再说明一下吗?感恩。 08/05 01:49
10F:推 spacedunce5:effect 是具体变化,influence 仅是影响 08/05 08:08
嗯,问我这个问题有点尴尬,因为我本科系不是学语言(语文)的
照所列出字典的说法(原文照搬),这里是讨论名词
influence 是指影响人行为或决定的力量
(心理层面?)
effect 某个力量(或因素)作用在人(生理、物理层面?)、事、物
所产生的影响(结果,如变化或事件)
如果更要深入探讨两者差异,这就超出我能力范围了,请自行查找其他资料吧。(冏)
(google 繁体中文或英文 有关两者的字辨有不少讨论)
※ 编辑: chingfen (114.26.47.231), 08/05/2014 09:45:28