Translation 板


LINE

最近考虑帮朋友(国外网页)接一份网页长期翻译案。 (没有使用过CAT,打算直接逐字翻译,当练习) 不过,对於合约里payment的说明看不太懂(如下) 不确定这六种状况分别指的是什麽?为何六种情况会有不同价码? 会影响我该不该使用CAT的决定吗? 请各位大大赐教,谢谢大家<(_ _)> For the payment of the translations, xxxxxx.com employs a sliding scale based on translation matches in the xxxxxx.com Translation Memory (“TM”). Consequently, the compensation to the Freelancer for his/her Assignment rendered under this Agreement shall be the following, exclusive of VAT: a) ‘Machine translation’ is paid at EUR 0.02 (100% of base rate) per word in the source text. Machine translations are automatic translations generated by a machine; b)‘Untranslated’ is paid at 100% of base rate per word in the source text. Untranslated are words that could not be translated from either the xxxxxx.com translation memory or from machine translation; c) ‘High fuzzy TM match’ is paid at 60% of base rate per word in the source text. High fuzzy matches occur when part of a segment has already been translated from a near perfect match from the xxxxxxxx.com translation memory; d) ‘Repeated text’ are segments that are repeated more than once throughout the same project. Repeat matches are listed in the project statistics as a separate category, they are invoiced as either Machine translation or ‘High fuzzy’ TM matches and are paid accordingly; e) ‘100% TM match’ is paid at 30% of base rate per word in the source text; 100% TM matches are fully translated segments; f) ‘In-context translation’ is paid at 30% of base rate per word in the source text. An in-context match is a 100% translation match sandwiched between other 100% TM matches. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.164.169.177
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1520940177.A.3D5.html
1F:推 JosephChen: 因为这六种状况译者的贡献度不同,因此计价方式不同 03/14 00:36
2F:→ ru832k7: 但machine translation和repeated text却是最高价的? 03/14 00:38
3F:→ wanway: 如果客户要求用CAT,强烈建议你也必须使用。这样才可以保 03/14 01:04
4F:→ wanway: 持翻译的一致性。在有CAT辅助的情况下,不同的match有不同 03/14 01:04
5F:→ wanway: 价格是正常的。这边看起来也是一般挺常规的CAT计价方式。 03/14 01:04
6F:→ wanway: 至於机械翻译算100%也不奇怪,因为中文语系的机械翻译品 03/14 01:04
7F:→ wanway: 质在哪边,大家应该很清楚。 03/14 01:04
8F:→ ru832k7: 请问是CAT翻译品质很差的意思吗?或很好的意思?因为100% 03/15 01:12
9F:→ ru832k7: 看起来似乎是最高价。 03/15 01:12
10F:→ ru832k7: 另外,请问您有推荐的CAT吗?谢谢您! 03/15 01:12
11F:→ ru832k7: 已解决,谢谢 03/17 09:38







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP