作者iiyenyuii (alice)
看板Translation
标题[讨论] google 是不是越来越厉害了?!
时间Thu Mar 29 14:23:46 2018
大家好
小妹是翻译新手
因为年纪大了又在职场失利所以想试试口笔译这块
就在我还在为万x的线上测试查资料、认识许多单字之前
意外的发现了这个中国的英文网站
发现它所用的google翻译也太精准了就要到达90%准确率了
https://i.imgur.com/TkXTY8i.jpg
https://i.imgur.com/hqhXNoR.jpg
然後我又马上用另一篇
看下来也有65%以上的水准
https://i.imgur.com/W4GKi5o.jpg
我好担心我是不是比不上google了
还是说先让google翻一次是许多人的小撇步
人工再润一下就好?
现在好惊讶 我要报名口笔译的课吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.216.197.109
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1522304629.A.ABD.html
1F:→ shuen1217: google这一年进步很多,跟前两年的确不可同日而语 03/29 21:58
2F:→ iiyenyuii: Q____Q 03/29 23:00
3F:推 mathores: 谷歌真的进步很多,我做作业时,习惯会先把英文丢谷歌 04/03 12:40
4F:→ mathores: 翻译,之後再自己修成流畅的中文;但近日以来,有时候 04/03 12:40
5F:→ mathores: 根本不用修就已经很流畅了,深感佩服。 04/03 12:40
6F:推 mathores: 个人觉得现在人工翻译的优势在於「感性」,理性的东西 04/03 12:42
7F:→ mathores: 比感性的容易翻。 04/03 12:42
8F:→ kage01: 幽默 讽刺 idiom 这种东西谷歌目前还无法突破 只是未来也 04/03 15:59
9F:→ kage01: 很难说... 04/03 15:59
10F:推 mark32504: 文学方面可能比较难用GOOGLE表达,另外,有些保密文件 04/21 12:17
11F:→ mark32504: 用GOOGLE会触犯合约,因为这些网站没有保密性。 04/21 12:18
12F:推 mrcoretw: 本人感觉在中文翻其他语言,百度翻译的精准度比google好 05/09 01:12
13F:→ mrcoretw: 愈来愈进步的语音翻译AI,真为翻译人员担心未来工作机会 05/09 01:14