作者willie9030 (Nicolas)
看板Translation
标题[英中] 想问文章中一句话的译文
时间Sat Jun 2 02:30:11 2018
It is not that the action of the scales in the one case, and the balance in th
e other, differ in the principles of their construction or manner of working;
but the beam of one is set on an infinitely finer axis than the other, and of
course turns by the addition of a much smaller weight.
It's...到but分号前的这句不太会翻
我用google翻译应该可以了解三四成左右
大概是说天平跟秤子应该是刻度精准的差异
可是原句实在卡很久
希望有人可以帮助 感恩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.215.213.243
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1527877814.A.405.html
1F:推 woxow: 并不是秤子秤重的动作以及天平平衡的动作在构造或运作方式 06/02 08:42
2F:→ woxow: 上的原理有所差异 06/02 08:42
3F:推 mintale4867: 灵敏度并非来自前面两者,而是因为後面的技术 06/02 09:18
4F:→ mintale4867: 另外GOOGLE的诠释跟原意毫无关联 06/02 09:20
5F:→ Ianthegood: 这句话写得很糟 科学上来说 06/08 00:58