作者KKV51 (Let it go)
看板Translation
标题[英中] deposition在这段要怎麽翻译
时间Sun Dec 2 14:16:44 2018
[代Po]
朋友读语言学校的外国友人想将下列这段翻成中文(应该是他友人的工作需求)
本来想帮忙,但发现自己对「翻译」这件事真的不太行
不太知道文章中的deposition在这里是什麽意思(是累积的意思吗??)
因此将原文放上来求助板友翻译:
第一句:
Press 1 share and you will get 1 privilege every 10 minutes.
第二句:
Amount of deposition must be the same as entered above.
Please proceed the deposition within 60 minutes.
(第一句跟第二句不相关、都是要单独放在游戏网站上的)
我自己的初步理解是:
「第一句:每10分钟按一次分享可得到一次优惠」
「第二句:累积的分享数必须与输入的次数一样,请在60分钟内完成次数累积」
我想问deposition在游戏产业是不是一种专业用词? 会不会是储存XX金(不知道那是什麽)
若有更好的翻译内文建议,还请板友鞭策
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.73.163.4
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1543731407.A.E4E.html
※ 编辑: KKV51 (42.73.163.4), 12/02/2018 15:35:21
※ 编辑: KKV51 (42.73.163.4), 12/02/2018 16:10:41
1F:推 pauld156: 第二句:储值金额必须和上述金额一致并在60分钟内储值 12/17 09:37
2F:→ pauld156: 应该是要请玩家确认户头有钱才可以进行储值吧 12/17 09:39
3F:推 iiyenyuii: 想问第一句 为何不是按一次就享有优惠 12/26 00:42
4F:→ iiyenyuii: 因为他的every 10mins 不是放最後修饰privileige吗? 12/26 00:43