作者ZyMe ( Tree)
看板Translation
标题[杂问] 请问英文名字翻成中文
时间Thu Mar 14 00:11:10 2019
请问英文名字翻成中文(或是地名)
为什麽发音只是接近、但总是不一样呢?
比方说 MICHAEL 麦可,为什麽不是 妈一口
JORDAN 乔丹,为什麽不是 鸠儿等
GORGE 乔治, 就耳举
MARY 玛莉, 咩儿蕊以
我是认真的请益,小孩在问原因
印象中,某些翻译是从香港/广东话发音?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 150.116.47.66
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1552493473.A.57A.html
1F:推 wanway: 因为是名字啊。没有人想要那麽难听的中文名字吧! 03/14 00:19
2F:→ ZyMe: 他说 PEPPA PIG 应该叫 胚趴猪 03/14 00:20
3F:→ ZyMe: 念起来发音更接近英文,对他们应该是尊敬、更喜欢啊~ 03/14 00:22
4F:→ ZyMe: 我无语啊 03/14 00:22
5F:推 spacedunce5: 会尽量顾及中文名字惯例:从简、分男女等等 03/14 10:12
6F:推 untilnow: 原po日歪米 03/15 22:18
7F:→ saram: 中文译名须顾及汉字美感,不纯粹表音. 03/18 06:20
8F:→ saram: 如家乐福万客隆麦当劳莱尔富.... 03/18 06:29
9F:→ saram: 中文译名是一种再创造形式.给原字换成有中文形体的新生命. 03/18 06:31
10F:→ saram: 如Hi-life翻成莱尔富,(肖音:来,你有钱).来加草字头,字形比 03/18 06:36
11F:→ saram: 来更美,尔,富都是美丽而吉祥的汉字. 03/18 06:37
12F:→ saram: 是不是很好记呢? 03/18 06:38
13F:→ showeig: 莱尔富应该是中文名字先推出吧... 03/18 06:39
14F:→ saram: 中文名字也讲究美感,这是汉字的先天特质,取名不得不用心. 03/18 06:39
15F:→ saram: 是.莱尔富是台湾厂商,非外国的. 03/18 06:40
16F:→ saram: 许多台湾家长给小孩命名,也有远见,保留一个洋名,长大再 03/18 06:42
17F:→ saram: 套上去. 03/18 06:42
18F:→ saram: 果然出国留学时,发现中文音与洋名是近似的. 03/18 06:43
19F:→ yhli817: John 译为「撞」会比较好听吗? 04/21 13:35
20F:→ saram: 以前电视影集中字幕翻成'琼'. 04/25 01:53
21F:→ saram: 但许多古典翻译里,还是沿用西方圣人名的古发音. 04/25 01:54
22F:→ saram: 拉丁文转成其他国文字也保留古音.如约翰,彼得,保罗...等. 04/25 01:55
23F:→ saram: 尾大不掉. 04/25 01:56