作者otter123 (otter)
看板Translation
标题[英中] 请教 城市里的避风港 有无更好用语
时间Mon Apr 15 11:59:22 2019
各位先进好
A sanctuary in the city
可以译成 城市里的避风港
不过想请教各位
有没有更现代更时尚一点的语汇
可以代换「避风港」一词呢?
先预先感谢大家的回答!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.116.91.243
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1555300764.A.4DD.html
1F:→ Ianthegood: safe haven/harbour都是满既定的用法了 04/15 22:42
2F:→ otter123: 感谢~ 04/17 20:05
3F:推 Numbydully: 心理学的secure base翻译是「安全堡垒」 但个人觉得 04/18 14:39
4F:→ Numbydully: 和避风港的实质含义类似 04/18 14:39
5F:→ saram: shelter 04/18 17:46
6F:推 Achenpin: 直翻取代避风港会不会比较好呢? 04/19 14:29