作者littlesoda (小苏打\⊙▽⊙/)
看板Translation
标题[讨论] 请问这些翻译有哪边可以改进的呢?
时间Fri Apr 26 17:27:12 2019
前阵子应徵兼职,结果最近得到回覆没通过还满失望的
所以想来请教自己的翻译是不是出了什麽问题QQ
(以防万一还是注明,我真的没通过是认真想问如何改善)
下面举例2个试题:
1)
While BigQuery's regular expression functions only work for string data, it's
possible to use the STRING()function to cast integer or float data into string
format. In this example, STRING() is used to cast the integer value corpus_date to a string, which is then
altered by REGEXP_REPLACE.
翻译:
当BigQuery正规表示式函式只适用於字串资料时,可使用STRING()函式来将整数或是浮点
数转换为字串格式。在本范例中,STRING()用来将整数值corpus_date转换成字串,接着
该字串再由REGEXP_REPLACE更改。
2)
How automated bidding works
Your keyword list determines which searches and site visits can trigger your ad if you win the bid,
but the "right" bid for an impression can be a moving target influenced by things
like match type, device, and location.
自动出价如何运作?
如果你得标,你的关键字清单决定了哪些搜寻与网站的访问能触发你的广告,但「正确」
出价的成效,是会受到配对类型、设备与位置等不确定因素的影响。
另外想再请教板友有什麽可以精进翻译能力的方法呢?谢谢各位
可以感觉自己翻译得很生硬,但是不知道怎麽改善中...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.246.60.253
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1556270835.A.4BC.html
※ 编辑: littlesoda (111.246.60.253), 04/26/2019 17:28:23
1F:→ kaifrankwind: 第一个开头的while就翻错了 04/26 20:47
2F:推 spacedunce5: 第二题後半好像错了。不生硬就要懂了之後完整地表达 04/26 21:41
3F:→ spacedunce5: 出来,不只是把几个单字都起来而已。 04/26 21:41
4F:推 s101881: 两句都误译,基本上这种小句子有误译就不会过了 04/28 19:36
5F:推 buyao: impression 或许是指曝光? target(目标对象)可能要翻出来 05/02 13:50
6F:→ buyao: 我也想问增进翻译功力的方法... 05/02 13:51