作者joyisman (大学院戦队インジャー)
看板Translation
标题[日中] 想请大家帮忙给点建议
时间Tue Jul 23 19:28:41 2019
参加翻译社的试译被刷下来了
很想知道自己哪边搞砸了
但身边没什麽人可以跟我讨论翻译
可以请大家给我一点意见吗?
以下是此次试译的内容以及我的翻译
オマエも招待されたんだろ、青空学园によ。
你也是被青空学园邀请来的吧?
学园を良く知り、来年の入学を検讨する。
我要好好了解这所学校一下,然後认真考虑明年来这里就读。
この血は、あの猫の…
这是那只猫的血…
…狼か犬に袭われたんでしょう。この伤では、到底逃げ延びることは…
…应该是被狼或狗攻击了。从伤势看起来,牠完全逃不掉…
リオがバウンドしながら、柱まで転がっていきます。
里欧弹飞出去,一路滚到柱子那边。
トニーに続き、ルカは何もしませんでした。
紧接在东尼之後的卢卡则没有任何动作。
リオが走りだしたタイミングで、ルイも前に出たため、
互いに激突してしまったのです。
就在里欧冲出去时,路易也往前站,两个人因此狠狠地撞在一起。
だがカーブを抜ければ、シューミーに追いつかれるという恐怖心が
ライコネンを支配していた。
然而,通过弯道以後,雷克南心中却满是会输给舒马克的恐惧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.70.219.158 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1563881331.A.95B.html
1F:推 BURNFISH: 米耶是吧XD 07/24 18:17
2F:→ joyisman: 是的xd 07/25 07:11
3F:推 kiseki312: 最下面的句子,我应该会解读成「但是,雷克南恐惧着过 07/29 01:00
4F:→ kiseki312: 了弯道之後会被舒马克追上」,但我也是翻译初学者,共 07/29 01:00
5F:→ kiseki312: 勉之! 07/29 01:00