作者t7553572 (Nancy Tsai)
看板Translation
标题中翻英 请问这句中文怎麽翻~~~
时间Sat Oct 5 14:44:25 2019
请问各位版上的翻译大神,下面这句中文翻成英文该怎麽翻比较恰当呢?
中:万中选一,始终如一
英文:One in a million,be consistent from beginning to end.
以上是我用破英文翻的,请大家帮忙修正!
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.8.32.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1570257867.A.DFC.html
1F:→ saram: A chosen one in a million, be consistent from beginning 10/06 21:11
2F:→ saram: to end. 10/06 21:11
3F:→ t7553572: 太感谢你了! 10/07 15:49