作者cnshwlmiles (duckymomo)
看板Translation
标题Trados 和 Memoq 等CAT工具哪种比较好?
时间Fri Jul 10 12:08:57 2020
小弟不是专职翻译人员,但最近在翻译科技文件,字数大约4-5万字,想透过CAT工具来提升
速度,爬文有找到目前两种最多人使用的应该是Trados和Memoq,想问有使用过这两种软体
的大大这两种软体的优缺点,比如说哪种比较容易上手,功能的差异等等。
如果有其他更适合新手的CAT工具也欢迎推荐,在下感激不尽 ><
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.83.179.71 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1594354139.A.F48.html
1F:推 Herblay: 我觉得下载限时试用版来用用看比较准 07/10 13:36
2F:→ Herblay: 而且还要考虑客户那边用什麽软体 不同软体的话还要转档 07/10 13:36
3F:→ Herblay: 超麻烦 07/10 13:36
4F:推 Dolce: 个人喜欢Termsoup介面简单直觉,而且价格合理 07/10 19:40
5F:推 s101881: 新手可以试试 Wordfast Anywhere,线上用 07/12 17:02
6F:→ s101881: MemoQ不推荐,很难用… 07/12 17:02
7F:推 cart76002: 超推荐MemoQ 比Tredos好用直觉一百万倍 07/14 16:00
8F:推 zomb12: memoq和Trados Studio各有特色,但觉得Wordfast感觉又比这 07/16 00:43
9F:→ zomb12: 两者更直觉好用,该有的都有 07/16 00:43
10F:→ micbrimac: Termsoup的对比更新有点慢 是小缺点 07/22 15:19
11F:→ micbrimac: Wordfast Anywhere 同步超慢的 完全没办法运作... 07/22 15:20
12F:→ micbrimac: 打字还要一直等它运作... 07/22 15:20
13F:推 micbrimac: Termsoup的对比演算法很奇妙 常常比对不出来... 07/22 15:25
14F:→ micbrimac: 常常句子有87%以上接近了 它就是比对不出来 虽然回馈给 07/22 15:26
15F:→ micbrimac: 客服後 他们确实很快就开始调整 但重新开另一篇文章後 07/22 15:26
16F:→ micbrimac: 又会有类似的状况... 07/22 15:26
17F:推 yoerll: Trados有资料库会快很多,但如果翻的东西重覆性很低,那我 07/22 21:06
18F:→ yoerll: 觉得帮助有限 07/22 21:06
19F:推 yypear: 两种都用过 其实功能大同小异 自己试用真的比较准 07/22 23:04
20F:→ cnshwlmiles: 我後来先用Termsoup,因为价格较便宜而且比较好上手 07/27 01:24
21F:→ cnshwlmiles: 不过真的会遇到明明有相同的却比对不出来的情形,但 07/27 01:26
22F:→ cnshwlmiles: 大致上满好用的,翻译速度几乎变成原本的2倍 07/27 01:26
23F:→ bloedchen: 只要用过trados跟memsource... 如果我觉得trados比mems 08/10 15:03
24F:→ bloedchen: ource好用 08/10 15:03
25F:推 micbrimac: 真的希望Termsoup的比对演算法能改善一下 或参数tune 09/03 10:44
26F:→ micbrimac: 一下... 09/03 10:44