作者kinkikii (kii)
看板Translation
标题[杂问] 英美翻译社如何看待英/美式英文
时间Mon Sep 28 00:21:38 2020
在跟外国人解释简体字和正体字的时候
我常拿英式英文和美式英文作比喻
我突然很好奇
国外的翻译社(尤其是英美)
是如何看待英式英文和美式英文?
我认为专业的翻译社在简中繁中上
通常有三个重点
第一是确认客人要哪种
第二是真正母语者翻译校润
第三视案件性质会有用语差异一览表
不知英式英文和美式英文也是这样吗??
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.165.8.14 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1601223700.A.3D2.html
1F:推 hooniya: 专业的英美翻译社其实不会发案给母语是中文的人 10/03 21:49
2F:→ hooniya: 美式英语找美国人 英式英语找英国人 10/03 21:49
3F:→ hooniya: 海外翻译社找中文译者也是 10/03 21:50
4F:→ hooniya: 台湾 澳门 香港 内地 星马 全都不会乱用人 10/03 21:50
5F:→ wensday: 简体字跟正体字的关系跟英美英文根本不一样 10/10 11:08