作者jerry9988 (电脑封印中)
看板TypeMoon
标题Re: [请益] Fate/Stay Night 中文化
时间Sun Dec 24 00:03:03 2006
※ 引述《Manic (没力小僧.羞道人)》之铭言:
: 我写了一份有关如何参与汉化的教学文件:
: http://manic.csie.net/blog/?p=33
: 因为要低调, 所以需要密码 pig
: 怎麽看密码就看大家喽
: ==
: 要正式参与时会需要一组帐号密码, 写信和我申请即可。
: 希望全汉化版 Fate/Stay Night 可以早日出现在大家的眼前。
我来用白话说明一下..(被拖走)
总之现在我们用susie解出了fate的剧本档,需要稍微懂一点点日文
(至少看得懂哪句中文对应哪句日文)的人来帮忙。
工作方式很简单,但是也很让人无力 XD
就是「把吉里吉里(fate所使用的AVG引擎)的剧本档导入中文翻译」
所以要将已经翻好的稿慢慢的复制贴上到原本它对应的日文位置...
翻译错误等到最後阶段会再开始校稿,简单的错误改一改就好不需要太龟毛XD
目前需要做的就是Copy & Paste loop..orz
细部的地方就是记得要注意一些原本有的剧本特效..
(字放大 换行 某些标音..)不要一下就给他全贴上去
工作用软体内容参照以上引文连结,总之SVN乌龟软体类似我的公事包,
将大家的工作进度(副本)存在自己电脑中某个资料夹)同步;
commit功能就是同步,因此需要寄信向manic申请帐号密码 XD
然後worklog记得要编辑,丢在导入中文剧本後的资料夹下 XD
==
听起来好像很复杂..实际上是需要苦力 堪用的人手越多越好的工作 orz
徵求志愿者进行导入,请去信给Manic板友~~~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.66.226
※ 编辑: jerry9988 来自: 61.64.66.226 (12/24 00:05)
1F:推 Manic:看完才发现我原来讲的太不明不白了XD 12/24 00:35