作者Manic (没力小僧.羞道人)
看板TypeMoon
标题Fate/Stay Night 中文 patch 0.98a [Revision 408]
时间Mon Mar 5 11:45:56 2007
http://manic.csie.net/blog/?page_id=43
[03/05] Patch 0.98a (Revision 408)
主要更新内容:
Fate线的错字修正,HF的支线补完。
Global:
统一了人名与其专有名词的译名,详情请看
http://manic.csie.net/fate/translation.txt
Fate线有许多句子尚未翻成中文,这个会在下一个patch里修正。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.24.135
1F:推 y2k425:沙发我坐 <( ̄︶ ̄)> 03/05 11:48
2F:推 o035016: <(_ _)> 03/05 11:53
3F:推 mao: \( ̄︶ ̄)/ 加油 推~ 03/05 12:27
4F:推 kvives:推 <( ̄︶ ̄)> 03/05 12:29
5F:推 allergy:辛苦了 <(_ _)> 推~ 03/05 12:31
6F:推 Sheep321: <( ̄︶ ̄)> 03/05 12:38
7F:推 evadodoya: <( ̄︶ ̄)> 推! 03/05 12:45
8F:推 gunship:加油加油_A_ 03/05 12:52
9F:推 ProGuy:推 03/05 13:06
10F:推 ciel70512:辛苦了<( ̄︶ ̄)> 03/05 13:18
11F:推 musouAtPtt: 苦了<( ̄︶ ̄)> (欺负长id....) 03/05 14:26
12F:→ musouAtPtt: <( ̄︶ ̄)> 士郎的拼音是不是有点怪怪的@@? 03/05 14:27
13F:推 fywinged:可否比照空之境界 将ルーン译成"卢文字" 看得会比较习惯. 03/05 16:07
14F:推 narukaho:推辛苦了<( ̄︶ ̄)> 03/05 17:04
15F:推 spr999:最近比较忙 都没动到Orz 03/05 17:26
16F:推 Leeng:可是台湾大部分书籍都是写卢恩文 03/05 19:06
17F:→ Leeng:小雅雅 = = 03/05 19:07
18F:推 ipessimistic:推~ 03/05 19:42
19F:推 kaisudo0520:推卢文字...或许是受到符文之子翻译的影响 03/05 20:40
20F:→ kaisudo0520:至於哈桑那名字...我个人习惯叫哈珊 03/05 20:40
21F:推 liupoyip:推~ 同一楼上卢文字讲法 03/05 21:29
22F:→ liupoyip:可否将主人以Master从者以Servant表示(纯属小弟主观 03/05 21:30
23F:推 brokensox:Shirou纯属笔误,卢文字方面再讨论一下,毕竟是音译 03/05 21:54
24F:→ brokensox:至於Master翻主人跟Servant翻从者就不会动了 03/05 21:55
25F:推 wood678:GJJ! 03/06 00:54
26F:推 WaveFunc:辛苦了!!! 03/06 01:01
27F:推 jglrockoy:辛苦了<( ̄︶ ̄)> 03/06 01:37
28F:推 fabled: 辛苦了<( ̄︶ ̄)> 有得玩了XDD 03/06 16:02
29F:推 gunship:请问有些DEAD END跟老虎道场以後也会中文化吗? 03/06 22:45
30F:推 brokensox:目前正在做,现在主要就是修错统一译名跟补中文化支线^^ 03/07 09:50
31F:推 gunship:了解,辛苦了 :) 03/07 12:24
32F:推 kaisudo0520:宝具的名称可以直接用英文不用中文吗...想像起来就 03/07 12:39
33F:→ kaisudo0520:有点觉得不习惯 03/07 12:39
34F:推 Zachary1987:辛苦了<( ̄︶ ̄)> 03/11 22:35
35F:推 chenwhisper:辛苦了<( ̄︶ ̄)> 03/14 13:00