作者Tozan (大叔)
看板TypeMoon
标题Re: [问题] 虎姐的疑问?
时间Mon May 28 23:17:33 2007
※ 引述《kid725 (基德)》之铭言:
删我自己XD
我修改一两句把它口语化好了 囧>
: 第一格
: 体は剣で出来ている
: "This is a pen" ← 囧
: 第二格
: "住手啊阿洽! 我跟你---"
: "赛巴 我一直希望何时能以解放者之姿出现在你面前 但看来并非今回....."
"赛巴 总有一日 能将你(从宿命中)解放出来的人终将出现 虽然看来并非今回...."
: 第三格
: ただの一度も败走はなく、
: "Nice to meet you. My name is emiya." ← 囧囧
: ただの一度も理解されない。
: "How are you? I am fine. and you?" ← 囧囧囧
: ------------その体は、きっと剣で
: "■■■----------Have a nice day." ← 囧囧囧囧
: (凛抬头仰望咒文)
: 第四格
: "等一....阿洽! 你的咏唱(後面不会翻)"
"你的咏唱一定是超级随便不知道从哪里掰出来的吧!!"
: "我也没办法...英检和TOEIC我都没过啊"
"我也没办法...英检跟TOEIC我都没时间去搞啊"
: "凛 看来这样也能展开呢"
"凛 (结界)好像已经展开了说"
: "不对不对不对 问题明明不是出在那边啊!"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.97.50
※ 编辑: Tozan 来自: 203.70.97.50 (05/28 23:20)
1F:→ Leeng:还有士郎:才才才(X) 哦哦哦 05/28 23:21
2F:→ Tozan:那个应该是风的声音吧XDDDDDDDD 05/28 23:22
3F:→ kid725:英检那句我沿用了楼上的回文먠结果就没注意到ヒマ...囧 05/29 00:02
4F:→ kid725:至於解放那边 原来是这个意思啊...... 05/29 00:03
5F:→ Tozan:有时候照原意翻成中文反而不顺 像我这麽龟毛的人不多啦XD 05/29 00:09
6F:→ Tozan:像咏唱超随便那句其实就很不好翻 日文太拖泥带水了 05/29 00:12