作者hongtashan (红塔山)
看板TypeMoon
标题Re: [低调][翻译]All Around TYPE-moon 9:30舞台里 …
时间Thu Jan 3 18:50:08 2008
※ 引述《usaken007 (宇佐健)》之铭言:
: カレン:好,就是现在。
: カレン:Megaposium光线(*1,发射。
: 猫阿鲁苦:sir、yes、sir。
: 猫阿鲁苦;阴转阳
(注: Nega转Posi)
: 猫阿鲁苦:阳变阴
(注: Posi转Nega)
: 猫阿鲁苦:眼镜仔变杀人狂。
: 猫阿鲁苦:把鲔鱼当目标。
应该是"鲔鱼变成鱼干(niboshi)"
: 猫阿鲁苦:现在,简单的必杀to be character制作光线要发射了。
应该是2P character. 看小册子, 志贵的2P角色正是杀人贵
: 猫阿鲁苦:没问题,一点都不会痛的呦。
: 志贵:啊啊啊啊啊啊啊,超痛的啦。
: 志贵:倒下。
: (*1 不明单字,别问我是啥意思
NegaPosium光线, 应该是造字.
Nega是negative的略称, Posi是positive的略称
参考:
http://www.iiyama-catv.ne.jp/~walachia/tmyougo/tukihime-fate-n.html
tsukepedia不少内容是翻译自这个站
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.190.128.176
※ 编辑: hongtashan 来自: 218.190.128.176 (01/03 19:02)
※ 编辑: hongtashan 来自: 218.190.128.176 (01/03 19:04)
1F:推 usaken007:多谢指教,nega跟pozi指的是摄影的时候的正片与副片 01/06 11:14
2F:→ usaken007:折衷之下采取这种译法。後面我没玩过MB,实在感谢。 01/06 11:16