作者joyride (快乐骑)
看板Utada
标题Re: [情报] Utada近期英文访问
时间Fri Feb 20 01:17:31 2009
暂时忘掉跳针的封面 看看Hikki的新访问吧 Orz
阿光又有一个新的访问罗~
http://www.japanator.com/elephant/post.phtml?pk=9236
以下为大陆网友"光芒永在"第一部分的翻译
Japanator: Is there an overall goal you want to achieve with your new CD?
Japanator: 对於这次新CD有什麽想达成的总体目标吗?
Utada: With this album, from the beginning, I just want to make something
that can connect with a wide audience, and make something mainstream, some
good pop.
Utada: 这张专辑,从一开始的时候,我只是想做些和广大听众有联系的东西,做些
主流的,非常棒的流行音乐。
Japanator: You are already very mainstream in Japan, so what does being
mainstream mean for the American audience?
Japanator: 你在日本已经是很主流了,那在美国很主流会是什麽样的呢?
Utada: If you look at the top 40 charts in Japan [Oricon weekly top 10]
compare that to the top 40 charts in America [Billboard Magazine album
charts], they're very different.
Utada: 如果你看看日本的前40名(Oricon每周的前十名),再和美国的前40名
(Billboard杂志的专辑排行榜)做个比较的话,你就会发现非常的不同。
Japanator: Do you want to bridge this gap with this CD?
Japanator: 所以想用这张CD来弥补之间的不同?
Utada: Not bridge the gap, but make something that will connect with the
American audience.
Utada: 不是去弥补,而是去做一些和美国听众有共鸣的东西。
Japanator: Are you planning any tours in America?
Japanator: 准备在美国开巡回的吗?
Utada: Not yet. Maybe. [Chuckle.] I guess we haven't gotten to that point in
the process, right now we're just busy working on the album and do these
interviews, shooting the music video and running around, so we're not
thinking about that. It would be nice if I could. We should, I guess. I ought
to, but I don't know if I can get around to it.
Utada: 还没有耶。也许会吧。(咯咯笑)我想我们还没有进行到这一点,我们现在是很
忙碌地做专辑,做专访,拍mv和四处跑,所以我们还没考虑到巡回呢。如果能做当然是很
棒的啦!我们会做的吧,我猜。我该做的,但是不太知道我能不能抽出时间。
Japanator: So you are going to start a MySpace page?
Japanator: 那你准备开一个MySpace的网页吗?
Utada: My MySpace page has started already. [Here.]
Utada:我的MySpace网页已经开罗。http://www.myspace.com/thisisutada
Japanator: How about your personal blog? Will that be connected to your
MySpace page?
Japanator: 你自己的部落格呢?和你的MySpace的网页有联系的吗?
Utada: Actually I wrote an English message there already. The blog is with my
management's website. I designed it so I can write English and Japanese
messages, so you can look at it with just the English posts or the Japanese
posts [right here]. In the last English entry I wrote, I mentioned it. [Since
this interview Utada has updated with more English posts.] Just to clarify, I
will start posting messages at the MySpace page, and Facebook and other
things like that, and respond to those who post there. But at my long-term
blog, it will be my most personal, chatty outlet.
Utada: 其实我已经在自己的部落格上写英语留言了。这个部落格是在我的经纪公司的网
站下面的。我自己设计的,这样我就可以写日语和英语了,所以你是可以单独看英语文章
和日语文章的。在上一个英语的留言里,我提到这点了。要说明的是,我会开始在
MySpace,Facebook和其他的上面写留言的,当然也会回覆留言的人们。但是时间最久的
那个部落格,还会是我最私人的闲谈场所。
http://www.u3music.com/top.html
Japanator: Do you know about your fans who translated your personal blog
entries from Japanese to English?
Japanator: 你知道有歌迷把你的日语留言翻译成英文的吗?
Utada: Yeah I do know, and kudos to that because I know I couldn't do it. I
just don't have the energy and time to do that. I feel kind of relieved that
there's someone out there doing it. And he does it remarkably well, yeah. I'm
always impressed.
Utada: 嗯,我知道的,而且他们很厉害因为我知道自己做不了。我没精力和时间来翻译
。知道有人这样做我其实是有点如释重负的。他还做得很棒,嗯,我印象很深。
Japanator: I'm impressed too! [All laugh.] Ok, one more question about the
new CD. How do you think your Japanese fans will react to your CD?
Japanator: 我也印象深刻呢!(都笑了)好吧,再问一个关於新专辑的问题。你觉得你
的日本歌迷会对你的新专辑有什麽样的回应呢?
Utada: I have no idea! I just hope they'll like it. They'll probably be like,
"What is she saying? I don't know the words, but I like her lyrics, so I need
to know what is she saying!" Well, that's too bad. I will be writing Japanese
songs in the future again, and there'll be a translation to the lyrics in the
Japanese version of the CD booklet. Not by me, but by professional
translators. Beyond that, they just have to learn some English, unfortunately.
Utada: 我不知道耶!我只希望他们会喜欢。他们很可能会喜欢的,“她在说什麽?我不
明白意思,但我喜欢她的歌词,所以我要知道她在说什麽!”嗯,那可就太槽了!不久我
还是会写日语歌的,而且CD的日本版会有歌词翻译附上的。不会是我写的,会是很专业的
翻译来做。另外,他们也不得不去学些英语了。
Japanator: A bit about marketing. There are already a lot of English-speaking
fans of your Japanese music already. How do you think your new CD will
connect with your non-Japanese fans already?
Japanator:说说销售吧。已经有很多说英语的歌迷是很喜欢你的日语歌的,你怎麽看待新
专辑和非日本歌迷的联系呢?
Utada: By mainstream and wider audience, I include everyone. I want to
accomplish the goal that I set at the start of making this album, to make
really good pop. Like good old pop, like TLC good, y'know what I mean? When
it was just really good pop. It's not cheap, it has integrity, catchy, but
special and unique. If I can accomplish that, I think then I can connect with
my long-time fans and new fans as well. There is a consistency in what I'm
doing as an artist. Everything I've done, each album over time period, sounds
a bit different. I am either trying something different, or a different
aspect of me is featured more in an album. But always, it's just me at the
heart. And I've kept that with this one.
Utada: 从主流和更多的听众来说,我会包括所有人。我想达到开始做专辑时设立的目标
,就是做一张很好的流行音乐。像很好的经典流行音乐,像TLC的那种好,你明白我的意
思吧?当真的是非常好的流行音乐的时候,就不是很粗制滥造的,音乐会是完整的,很容
易让人记住,但又是特别的,独一无二的。如果可以做到这样,我会觉得我可以让我的歌
迷和新歌迷都有共鸣。作为一个艺人,这就是我做事情的一致目的。我做得每一件事情,
不同时间的每一张专辑听起来都不太一样,我不是尝试了一些不同的东西,就是在专辑中
更多地展现了我的不同面。但始终中心都是那个我。这张专辑也是如此。
Japanator: Does that reflect your own transformation from one phase of your
life to another?
Japanator: 这也反映了生活中你从一个阶段到另一个阶段的转变吗?
Utada: It does, I think it does show a bit of my recent growth. In the past
couple of years, I think I've grown a lot as a woman. I finally feel like a
woman, like I'm finally getting it. I used to be like, why do I have boobs?
Why can't I be like the boys? I used to have the notion that I could be like
a man, and I was uncomfortable with the notion of being a girl. I've been
embracing my femininity recently, and the new album has more of that mature,
natural sexiness in my singing and writing. We just finished shooting of the
video of Come Back to Me, and everyone who saw it said that I had a new,
mature sexiness in the video.
Utada: 的确是,我想它反映了我最近的成长。在过去的几年里,作为女人我成长了很多
。我终於觉得自己像个女人了,好像终於做到了一样。我过去总是这样,我为什麽会有胸
部呢?为什麽我不能像男生一样?以前总是有我可以像男人一样的想法,而且感觉做女孩
子是很别扭的。最近我已经接受了自己女人的一面,而这张新专辑在唱歌和写作的部分就
更多地体现出那种成熟的,自然的性感味道。我们刚拍完CBTM的mv,每一个看过的人都说
我在mv里是一种崭新的,成熟的性感。
Japanator: Looking forward to that... [Everyone Laughed]
Japanator: 很期待啊……(每个人都笑了)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.109.168
※ 编辑: joyride 来自: 118.232.109.168 (02/20 01:17)
1F:→ joyride:像TLC一样的经典!!!这让我越来越期待这张专辑了~ 02/20 01:18
2F:→ joyride:CBTM的MV会是"一种崭新的,成熟的性感" ←好期待喔 >///< 02/20 01:19
3F:→ joyride:Hikki接受访问时的回答感觉都很认真耶~ 02/20 01:20
4F:推 sardonyx10:我也好期待新MV 快让我忘了封面的惨剧 02/20 01:34
5F:推 Lefteye:是要做Crazysexycool那样的经典吗 creep阿 oh i~~ 02/20 12:00
6F:推 hownever:"我为什麽会有胸部呢" 02/20 15:22
7F:推 hamasakino:sexy~ Hikki 02/20 19:47
8F:推 jujusun:why do I have boobs? 02/21 01:32
9F:推 Zmac:难道有时候中性的打扮就是因为有这种想法吗 @ 02/21 20:11