作者hikkiclover (宅光快来台开演唱会!)
看板Utada
标题[歌词] On And On 舞夜狂欢
时间Wed Mar 25 00:01:31 2009
翻译:环球(台湾)
我只想要狂欢整夜 跳舞跳到天亮
来吧 让今天更精彩 DJ先生
*
甜心 如果你是同志
就像参加大游行那样摇摆
甜心 如果你是异男
动起来 把束缚都抛开
上了瘾 释放吧 不要谁来管
我就是我 就是这样
让我亮起来
**
今夜一直跳阿跳阿跳
让你和我跳阿跳阿跳
今夜一直跳阿跳阿跳
我要每天都过得充实精彩
把摇篮曲关掉
音乐让我满身大汗 心跳加速
每秒飙破808下 嗯哼 OK
如果你想要搅局
我会让你一拳倒地
*repeat
**repeat
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.152.233
1F:→ hikkiclover:异男...让我想到役男= =" 03/25 00:05
2F:推 sardonyx10:异男本来就是很普遍的说法阿 03/25 00:11
3F:→ kouta:有两首都有用到 LIGHT 感觉是因为她名字 哈 03/25 00:31
4F:推 hisayoshi:甜心...... 03/25 13:56
5F:推 winfredlin:这里的gay跟straight应该不是专指男生吧, 03/26 09:37
6F:→ winfredlin:感觉straight翻成「直人」应该比较恰当... 03/26 09:38
7F:→ winfredlin:这次台版中译真的很差,一堆文句翻不到位...残念 03/26 09:40
8F:→ kouta:可能翻的人本身的市场是哈哈 03/26 11:57
9F:→ joyride:但翻成直人反而更怪吧 还会联想到藤木直人 XD 03/26 12:21
10F:→ joyride:或许可以翻成同性恋跟异性恋就好了 03/26 12:21
11F:推 sardonyx10:= = GAY和straight若要换成使用频繁率 同志+异男是最好 03/26 15:13
12F:→ sardonyx10:直人是什麽东西....况且 gay普遍就是指男生 03/26 15:14
13F:→ sardonyx10:翻译的时候如果要针对每个字眼琢磨 就会翻出很囧的作品 03/26 15:14
14F:→ sardonyx10:我觉得这篇翻的非常好 不会沦为拗口 毕竟原作就很口语 03/26 15:16
15F:推 IzakiVicky:推楼上 03/26 19:21
16F:→ rex510:没有人在用直人= = 女同应该会用lesbian这个词 gay是男性词 03/26 23:29