作者starforest (波~)
看板VR
标题Fw: [情报] Summer Lesson 制作人谈海外发行计画
时间Thu Jun 16 17:07:10 2016
※ [本文转录自 PlayStation 看板 #1NOcdImm ]
作者: starforest (波~) 看板: PlayStation
标题: [情报] Summer Lesson 制作人谈海外发行计画
时间: Thu Jun 16 16:56:48 2016
--本篇讨论可能含有性议题或令人不快之内容,无法接受此类话题者请自行斟酌阅读--
----------以上内容需要使用请留下 不需使用的可以ctrl + y 整行删除------------
来自以下这篇,心血来潮帮大家翻译一下,
本身非语言专业,如有不精准之处还请海涵。
http://www.siliconera.com/2016/06/15/summer-lesson-producer-chances-localizing-psvr-title-outside-japan/
Siliconera caught up with Katsuhiro Harada at E3 2016, and we asked him if
there are any plans to release Summer Lesson outside of Japan now they have
its release date set alongside the PlayStation VR.
我们(Siliconera)在E3 2016中访问到了原田胜弘,
询问他夏日课程既已在日本公布发售日期,是否有後续推至海外发行的计画。
When asked about the chances of getting a localization of the upcoming
interactive PlayStation VR title, Summer Lesson, Harada made two points—the
first was about the difficulty of bringing it over, and the second is that it
originally wasn’t going to be sold as a product but the game happened after
getting request from fans.
对此原田提出两点,一是
语言在地化本身的困难,
二是这款产品在受到粉丝们的热烈要求之前,
原先就并非以游戏发行作为初始规划。
“It’s difficult because lip syncing to do this properly for each language
would be a lot of work. You really need this to be perfect to have immersion
in gameplay,” Harada told Siliconera. “To do that for all of the languages
would be quite intense with the scenarios themselves because the length would
change with each language. That makes it quite difficult to localize.
「尤其是
口唇同步要实现在不同的语言上需要很大的功夫,
为了沉浸於完美的游戏体验这是绝对必要的,」原田表示。
「游戏场景本身也面临很大的挑战,
因为每个语言有不同的时间长度,这使得我们很难做在地化。」
He continued, “Also when you think about the current game situation and the
climate in different countries where you have to have characters from every
different race or nationality, someone else would say ‘mine is not included,
’ which is the climate we currently see with games. Since there are people
who can’t set aside the game and the actual problems in society, I don’t
want open that can of worms.”
他接着说,「同时请想像现在游戏界的景况,
一旦你做了其他语言,你必须为更多国家做到多国语言,
否则有人将抱怨『没有我们的!』
因为就是有些人没有办法意识到事实上实现的困难,
我并不想制造祸乱的纷争。」
However, Harada added, “But, if there is a particular region with
enthusiastic fans who say we ‘want Summer Lesson’ that does make it more
possible. That was the case in Japan. It wasn’t scheduled to be an actual
product, but there are so many fans who asked for it to be released as a
game, and it actually happened.”
然而,原田又说,「
但若某个特定地区有许多热情的粉丝,
真实希望夏日课程能够出现,则我们不排除它发生的可能,
事实上这就是日本发生的情况。
起初夏日课程并不是定位成一个真正会销售的游戏产品,
但因为众多粉丝要求,因此我们最後让它发生。」
Summer Lesson will release in Japan on October 13, 2016. We’ll have more
from Harada-san in our Tekken 7 interview from E3 2016.
夏日课程将会於2016年10月13日公布,
我们将会再铁拳七的面谈里有更多与原田先生采访的机会。
Read more stories about PlayStation 4 & Summer Lesson on Siliconera.
Read more at
http://www.siliconera.com/2016/06/15/summer-lesson-producer-chances-localizing-psvr-title-outside-japan/#RU1uVPDqMsU0PEK5.99
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: starforest (140.112.218.82), 06/16/2016 17:07:10
※ 编辑: starforest (140.112.218.82), 06/16/2016 17:07:26
1F:推 ZMTL: 其实讲真的我也很好奇本来只是个Demo的夏日课程到底做到什麽 06/16 17:29
2F:→ ZMTL: 程度XD 06/16 17:29
3F:推 iceyeman: 本来只是个Demo的修机器人後来就变成The Lab Sony他们应 06/16 17:47
4F:→ iceyeman: 该也更厉害才对 06/16 17:47
5F:推 BSpowerx: 最终就是变成love plus那样吧XD 06/16 18:11
6F:推 iq100311: lab的游戏在早期开发者帐号都能玩到 只是整合在一起而已 06/16 19:22
7F:推 kilva: 我比较希望有个浮空字幕,而不是个讲北京腔的美眉。 06/16 19:27
8F:→ ptag720: 说到字幕VR的字幕要放哪比较适合也是个问题 06/16 19:46
9F:推 csvt32745: 直接像UI一样放个固定的地方应该可行吧? 06/16 23:16
10F:推 ray0808: 也许做成漫画的泡泡球那样反而没违和感? 06/17 02:50
11F:→ ivorysoap: 为什麽一定要字幕? 设成可关掉就好了 06/17 07:23
12F:→ silverair: 您好,欢迎您玩儿夏日课程 06/19 12:01