作者Lovedust (世纪末马子)
看板ValenciaCF
标题Re: [讨论] 投票投票!David Silva的译名
时间Wed Jun 4 13:55:28 2008
自问自答 XD
西语v和b的发音:
通常两者的发音互换,b只在词首和m、n後面发b的音,其余都发v。
例:巴伦西亚Valencia,现在《体坛周报》已经将维甘竞技的厄瓜多尔国脚译成“巴伦西
亚”,可是对西甲球队还是叫“瓦伦西亚”,看来真是小错易改,大洞难补。
同理的还有:
比森特Vicente Rodriguez Guillen,“维森特”是错的;
比(利)亚雷亚尔Villarreal,“维拉利尔”是错的。
特例:Sevilla最好的翻译是塞维亚(官方资料),当然“塞维利亚”也可以(後面会说
到),这里v还是发v的音。
http://bbs.a9vg.com/read.php?tid=763609&fpage=1
※ 引述《Lovedust (世纪末马子)》之铭言:
: 顺便问一下, 昨天看了优罗08版
: 才惊觉原来 Valencia 的发音是巴伦西亚?
: Villa 要念成毕亚这样吗?
: 但是我问学过西文的同学, 他说 Va 跟 Vi 的发音跟英文一样
: 所以到底是??
: ※ 引述《WYJ (WEZARD,once and ever)》之铭言:
: : 注意 是"译名"不是"艺名"喔
: : 大卫烧肉我定义成"艺名"了!
: : Si-l-va要翻成
: : 1.席尔瓦
: : 2.席尔巴
: : 3.希尔瓦
: : 4.希尔巴
: : 5.西尔瓦
: : 6.西尔巴
: : 7.洗耳朵又洗嘴巴......(这是逸名...)
: : 母队的球迷最有权利决定(当然是假设下一季他还在这里...我个人很希望是这样)
: : 所以请蝙蝠迷们推文投票决定罗
: : 统计到今日15:00为止
: : 谢谢大家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.120.32
1F:推 HIKONA:加泰郎说 台语的"白目"就是B和V发音的最佳说明 06/06 03:40
2F:→ WYJ:加泰郎说的是对的! 06/06 12:29
3F:推 hellgate:ll 不是发/ja/的音吗? 为什麽都翻成"利"呀? 06/07 09:08
4F:推 lcw0622:lla 发 ja没错,不过中文会不好翻 06/07 15:10
5F:推 sedna:翻成「呷」? Villa = 比呷~~ 06/07 15:35