作者avrw (Need an intimate)
看板Vietnam
标题Re: [问题] 请问有人可以帮我翻译一下这简讯吗?
时间Wed Mar 9 15:27:45 2011
抱歉我又来麻烦您一下了
又是两封google翻不出来的简讯,
1.E goi tin nhan cho anh k duoc ah oi?
2.Vay a!tu dug e cug muon n chuyen voi ah.he.
感激不尽!
另外请问一下,我若要看懂越南简讯,是去学越南话就够了吗? 还是有其他更快的方法呢?
※ 引述《coreytsai (海绵宝宝)》之铭言:
: ※ 引述《avrw (Need an intimate)》之铭言:
: : 我已经有用google 和 Vdic先各翻译了一下
: : 发现完全不知所云,只好来这里看看有没有人懂越南文的
: : 内容如下:
: : Hi moi lan ban nhan tin cho minh la minh dieu tra loi tin nhan cho nban
: : do.nhug goi tin nhan k duoc. may minh k co ch c nang do! minh buon qua ban
: : oi? bay jo minh k biet tam su cug ai nua!
: : 谢谢
: 嗨!每次你传简讯给我,我都会回简讯给你。但是没办法传送简讯,
: 我的电话没有简讯功能!我好闷啊,你知道吗?现在我不知道要和谁谈心了!
: 越南文的简讯简写往往有许多版本,随当事人喜好,查字典查不到,
: 必须要认识那个字,才比较容易知道简写字的意义。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.196.23
1F:→ jefflin921:1.我传简讯给你,不好吗? 03/09 17:28
2F:→ jefflin921:2.我也想跟你聊天 ? 03/09 17:28
3F:→ jefflin921:学着google 一个字一个字丢上去 03/09 17:29
4F:→ jefflin921:E = em (女方的我) goi = "打"电话 tin nhan=简讯 03/09 17:29
5F:→ jefflin921:很多字都会缩...没人教,会不知道对方在缩啥 03/09 17:30
6F:→ jefflin921:我翻的不是很准...只凭自己知道的去猜 03/09 17:30
7F:→ jefflin921:tu dug就看不懂了XD 03/09 17:31
8F:推 coreytsai:"em"是指"弟弟妹妹学生" 凡是年纪比自己小的平辈 03/09 22:22
9F:→ coreytsai:或是老师对学生 那个平辈或学生都可以称"em" 03/09 22:22
10F:→ coreytsai:至於是指"我"或是"你" 要看对话场合而定 03/09 22:23
11F:→ avrw:超感激两位大大的帮忙 03/10 15:12