作者chinese228 (好爱萝)
站内Wikipedia
标题Re: [徵人]资治通监上文库
时间Fri Dec 23 21:26:44 2005
※ 引述《yamanoodo ( )》之铭言:
: ※ 引述《ffaarr (远)》之铭言:
: : 我觉得「原文」的定义本来就很难…即使把线上板的去掉标点,
: : 仍然不是用真正的「原文」,而是那个线上版所根据的某某校订版本
: : 而其实连翻译的文章都可以进文库了,
: : 我觉得加标点也不是很严重…。可以算是某种的翻译。
: : 我觉得最大的问题就是花了很多的时间却没有「用」
: : 如果是我的话,会觉得在网上看没标点的通监实在太痛苦了(纸本的读起来至少舒服点)
: : 就算文库上传了,我如果需要网上版的,一定还是找其他有标点的看,
: : (而且很多地方都有并不难找)
: 我觉得可以加标点 然後用加注方式说明 原版无句读
: 如果能知道标点是谁下的就更好了....
: 毕竟加标点是帮助阅读和理解的方法
: 只是如果标错点 反而会变成误导
: 我赞成加标点 但是要有适当的说明
: 我是觉得不用太拘泥於是不是最原版
: 我举哈姆雷特的剧本为例
: 在剧本第一幕的开头
: 指明地点 Elsinore. A platform before the castle.
: 且有一个舞台指示
: FRANCISCO at his post. Enter to him BERNARDO
: 但是原版的剧本是没有这个些的
: 这是後来阅读或搬演的人
: 为了方便加上去的
: 莎士比亚运用人物之间的对话
: 巧妙透露出场景的所在.时间 人物的关系 先前所发生的事等等
: 这才是一个剧作家高招的地方
: 但是请看
: http://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Hamlet%2C_Prince_of_Denmark
: 文库也没有去掉这些内容
: 而且有增加这些说明的版本
: 反而是现在最广为人知的版本
: 不是研究戏剧 研究莎翁的专家
: 可能都不知道这些
: 好像扯远了
: 不过我觉得加标点是ok的
: 如果不加标点 也要把版面编排得容易阅读
: 如果使用者觉得不好查阅不方便
: 文库本身也会失掉他的一项重要功能
最近在维基文库里加了[[历史]]这个范畴
并打算把几本日本史书输入进去
如果有兴趣 赶快把重要的中国古书传上来吧!
另外我觉得有标点符号比较好 毕竟文库不是研究档案库
连中研院提供的电子古书都有句读了 我想维基当然也需要吧!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.243.151
1F:推 ImprezaWRX:应该要注明原文无标点断句. 12/23 22:30
2F:推 KaurJmeb:我快整理完了,徵上传人手! 12/23 22:58