看板Wikipedia
标 题Re: 粤语维基
发信站HKDAY (Sat Oct 14 12:21:47 2006)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!hkday
※ 引述《[email protected] (Koika)》之铭言:
: ※ 引述《[email protected] (情报统合思念体)》之铭言:
: : 太造作.
: : 根本就无意义地将所有应该和不应该变成粤语的东西变成粤语.
: : 完全没考虑读出来是否合理.
: 方言版本的维基百科 走向究竟如何很耐人寻味
我想最大问题是有一种「方言百科就必须刻意避开和其主要语文混
合」的想法, 也就是说, 粤语根底是中文, 我们为了粤语, 结果导
致了无意义地排除中文.
方言百科可以是「容许方言的维基百科」, 或者是「将该国语文的
维基百科方言化」, 我会比较赞同前者的取向, 而後者的取向未免
是无意义的刻意. 对於看的人有何意义呢? 真的要查资料的话, 方
言的维基百科资料量当然远远不及那种语文主流的资料量, 而後者
往往只是将一些一模一样的资料, 「翻译」成方言, 如果真的是为
了查资料, 是不会去找这些地方的.
以粤语为例,
如果有留意上一辈人在文章和戏剧中使用粤语, 那是很自然的, 比
方说「不是」和「唔系」同义, 是不会所有要用到「不是」的地方
都改用「唔系」的, 相反, 以粤剧为例, 往往不懂粤语的人都可以
从前文後理推理那些粤语部份到底是甚麽意思.
但完全排斥了语体文的用法, 用纯方言去写的想法, 底里根本就没
有合理的目的. 可是这就成为了方言维基百科的主流, 这样的资料
是欠缺价值的.
比起「将一些已有的条目用一种纯方言写出来」的突兀, 「容许方
言存在的维基百科」不是更好吗?
: 当中可以发现闽南语十分口语化,并使用许多闽南语特有构词及语汇。如果善用的话,
: 其实是作为闽南语入门学习的好教材。然而,闽南语版可惜之处在於以纯POJ罗马字为
: 表记,在现代台湾社会其实很难接受。我还是由衷希望是汉罗并用的文体书写闽南语版
: ,这样也更容易推广吧..
--
这是因为太年轻而犯下的错误.
--
※ 发信站: 香港地(hkday.net)
◆ From: 218.252.90.45