作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板Wikipedia
标题Re: 粤语维基
时间Sat Oct 14 14:46:57 2006
※ 引述《chenglap (无想流流星拳)》之铭言:
: ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之铭言:
: : 它的本质和骨干仍然是高度的华语语体文,
: : 这和粤语或闽南语的语体文是互斥、不可能并存的。
: : 所以「中文」并不能代表汉语系的全部,它只代表华语这一种语言而已。
: : 所以粤语、闽南语,通通都不是「中文」的subset。
: : 港澳人事实上活在双语社会:
: : 口语用粤语,书面用被称为「中文」的华语。
: 我指出的是一种现象. 而不是否定一种价值.
: 我们的口语是可以用语体文的, 我们说「不是」跟「唔系」是相通的, 粤
: 语跟语体文没有互拆, 完全的语体文以粤语说出, 也是属於粤语.
: 粤语一方面有自己的词语, 但不跟中文相斥, 「我行先」在粤语是可行的
: , 「我先走了」, 在粤语也是可行的.
: 因此, 如果要将所有「我先走了」都写成「我行先」, 将所有「不是」都
: 写成「唔系」, 那便是硬来. 事实上如果全用这种写法, 那与其说是粤语
: 维基, 不如说是俚语.
我想这是您对粤语口语的一种偏见。
如果写「唔系」、「咁」、「除咗」、「重有」都是俚语,
只有按华语的正字写才是优雅的粤语的话,
这反而是对粤语口语的一种背叛和蔑视。
如果港澳人都像您这样想的话,我为粤语的发展感到悲哀,
因为那将只是一个华语的复本,而没有自己的特色。
「方言」的写作如果还是以华语、书面语的层次为依归的话,
那麽根本不会有贴近生活的「方言」写作。
: 既然我不可以用粤语的现象去看闽语, 相反, 亦不可以用闽语的特质去看
: 粤语, 语体中文和粤语是完全可以并存的. 粤剧更是很完美的将两者融合
: 为一, 说是互斥, 不可能并存, 那未免就是将某种方言的特质, 套用在所
: 有方言上.
没错,粤语这点很特殊,因为粤语完全可以用粤语的语音转化华语,
不过到底什麽才是原初的粤语呢?
是这种从华语转译过来的粤语,还是最自然的口语呢?
--
MilchFlasche Studio全新开张!
历史-文化-社会-足球-生活-情感-语言-资讯-网路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有闲来开讲!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
1F:推 chenglap:就像国语本来就有粗俗的用字, 粤语也有. 对於熟悉粤语的 10/14 14:49
2F:→ chenglap:人而言, 我们自己的感觉是很切实清楚的. 10/14 14:50
3F:→ chenglap:而且, 若对粤语的认识和使用都较少, 说为此感到悲哀. 10/14 14:50
4F:→ chenglap:未免有点太霸道了. 10/14 14:51
5F:推 MilchFlasche:写「唔系」很粗俗吗?我再次感到悲哀。 10/14 14:55