看板Wikipedia
标 题有关文法的条目很乱
发信站KKCITY (Thu Apr 26 21:41:50 2007)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!KKCITY
主要还是在於英语和汉语的文法不同,还有汉语文法名称本身的混乱。
如谓语是指句子中主语之外的其他部份,如「今天星期四」的「星期四」即是
谓语;且此处的谓语和英语中的谓语一定需要动词不同,可以如前面的名词谓
语,或「天气晴朗」的形容词谓语。但维基中的谓语重定向至动词,这是需要
将其改为英语维基中 predicate (grammar) 的内容,并加上上述汉语中谓语
的用法。
另外,在英语文法中的片语和子句,在汉语文法中都归为短语。并且和英语不
同地,汉语是以语序为重,所以不同於以词类来区分的片语,汉语亦可以由词
与词之间的结构关系来区分其短语,如「片语」中的五种汉语短语。另外,不
知道是习惯的不同,此条目中的片语和短语之意义是相反的。
还有,依词与词的结构关系可以分为主语、谓语、宾语、定语、状语和补语等
不同结构,这在汉语中其与词类的关系比在英语中要复杂许多,而这也是汉语
无文法的说法来源所在。
因此,汉语中词类的区分比较是以结构关系来决定的,而且因为研究得比西方
语言较少,或没有官方主导运用新的研究结果来决定词类并编写辞典,汉语词
类的区分依然是很杂乱。
而又,汉语的结构关系是否一定可以类比至英语中也是有问题的,如
「the flower in the garden」是一个名词片语,其汉语「花园里的花」则是
一个定中短语,之间可否转换不无问题。
在汉语中,语素是很重要的,而且如「爱情」中的「爱」与「情」两个都是语
素,且「情」字除了在文言中之外,和英语中的如「-ness」等後缀与如「-un
」等前缀是相类比的,本身并无法构成词,因此也没有所谓的词类,在辞典中
也不应标示出不存在的词类。这和传统一字一词或一个语素一词的观念不同,
而有由多个语素组成的合成词,且语素不一定可以单独成词,如「艺术家」的
「家」即属不自由语素,不可单独成词。
总之,汉语文法依然有其杂乱的地方,上述有关文法的句词也只是其中一种学
说而已,不过也算是较主流的一种学说,即使和传统的学说有许多不同之处。
但若真要整理成文,及以其为维基词典中的语素、词类之标示,基本上,大修
订可以说是必然需要的。
--
----
http://blog.xuite.net/kilva/novel
----
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢
◤ 听 KKBOX,
动态歌词紧紧跟着你
│ bbs.kkcity.com.tw │ \^_^ / ★ http://www.kkbox.com.tw ★
└──《From:140.114.203.131
》──┘ ◤ 唱片公司授权,音乐尽情下载
--