看板Wikipedia
标 题Re: [问题] 奇怪的中译
发信站HKDAY (Fri Jul 27 16:08:06 2007)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!hkday
※ 引述《mimosa (石添小草)》之铭言:
: ※ 引述《[email protected] (kiss恐惧症...)》之铭言:
: : 已经确定要改了
: : 刚刚查去自己的Dr.eye
: : canton: (瑞士的)州;(法国的)县
: : Dr.eye的解释跟我的想法真是不谋而合 囧
: : 但这个词的相关连结太多..
: : 有一个部分,我不会操作
: : 就是如何改"标题",因为这错误的译词就是这一篇的标题
: : http://0rz.tw/622Si
: : 请问怎麽改掉标题??
: : 谢谢
: : (其实在wiki上我想改掉的简体译词真是太多了...)
: 同样地,我觉得, commune 应该译作「社区」,而不是市镇吧?
: n不,要大陆的话,就用大陆的「街道」吧。 XD...
邻。里:P
--
※ 发信站: 香港地(hkday.net)
◆ From: 220.246.61.214
1F:推 cobrachen:胡同 07/28 04:48