作者orion (火星上的人类学家)
看板Wikipedia
标题[转录][介绍]全球之声
时间Sun Aug 12 02:45:43 2007
※ [本文转录自 share 看板]
作者: uus (亚典波罗) 看板: share
标题: [介绍]全球之声
时间: Sat Aug 11 22:23:58 2007
有人问,哪里有好媒体?
我与各位推介这里
全球之声 Global Voices Online(简称GVO)
http://www.globalvoicesonline.org/
及其中文翻译计画
http://zh.globalvoicesonline.org/hant/ (新站)
http://www.bigsound.org/gvozh/ (旧站)
全球之声(Global Voices Online)为一个非营利的公民媒体计画,目前,由哈佛大
学和路透社赞助经费,编采世界各地部落格文章翻写成英文,将在地观点传达至全
球。
关於全球之声
http://www.bigsound.org/gvozh/?page_id=2
什麽是GVO翻译计划?
GVO翻译计划就是将GVO网站上的英文公民报导翻译为中文的计划,此计划最初由台
湾的inertia提出构想,由Portnoy开始实行,於他个人blog「龟趣来嘻」上开始固
定翻译GVO的报导。
在进行一段时间之後Portnoy决定邀请更多志愿参与者加入翻译行列,成立了GVO-
translator群组,开始讨论相关事宜。之後成员ilya则於Taipedia上建立了GVO翻译
计划的页面,此後群组开始藉由wiki的形式协调翻译进程。
GVO翻译的目的?
简单来说,GVO翻译计划有两个目的:
第一:透过翻译,将世界其它地方的在地观点传达至中文世界。
第二:提供主流媒体忽略的视角,让中文网络世界能与其它国家的blogger对话。
GVO翻译的意义
与其它翻译介绍国际信息的文章的最大不同:我们的关注点是平凡人的个人体验,
建立一个草根的集中平台。不一定有鲜明和宏大的主题,不一定是专家的专业论述
,我们希望让人们了解到的是同样身为庶民,看到的周遭世界。
我从哪里可以了解到更多的相关信息?
Google group的GVO翻译小组
http://groups.google.com/group/GVO-translators?lnk=li
在这里可以交流各项信息,讨论在群组活动中遇到的各种问题。特别是最近Calista
发起的的《目的何在》和巴治奥发起的《大家好,请教几个问题》,有对这个小组
主旨的一些探讨。
wiki上GVO的翻译计划:
http://www.ndparking.com/taipedia.info
这是我们发布信息的公开场所。您可以在此看到我们的工作流程和工作清单,已经
处理和等待处理的稿件等。在讨论区内还有GVO翻译小组的基本原则。
我可以做什麽?
您可以在以上两个地方发贴或通过信件告诉我们您的想法 / 帮助宣传 / 加入我们
而成为翻译小组的一员。现在要在大陆开一个GVO翻译分站,聚集所有人的文章。需
要选择稳定、界面简单大方的bsp,最好能有多人共用同一blog的功能,没有也没关
系。还有个附加条件:希望自由度能尽量大一些。:P 有谁可以提供下大陆BSP这方
面的信息吗?谢谢。
附:什麽是GVO?
GVO全名为Global Voices Online,是一个非营利的全球公民媒体计划,由哈佛法学
院的柏克曼网络与社会中心赞助成立。
GVO底下有多位区域blog编辑,负责寻找、聚合,与追踪全球网络上的对话,而许多
的桥梁博客(bridge bloggers)则以英文写作,提出地方观点与重要事件。
GVO的两位创始者是Ethan Zuckerman与Rebecca MacKinnon。
--
「所谓历史,并不是在过去就完全结束了,它将种下日後的种子,终於有一天
开花结果」-----杨威利 《银河英雄传说外传》
~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.165.130
※ 编辑: uus 来自: 220.128.165.130 (08/11 22:24)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.141.23