作者MyFuns (Mak)
看板Wikipedia
标题Re: [讨论] 完全反对客家话拼音方案
时间Sun Sep 7 20:38:59 2008
※ 引述《cinson (cincin)》之铭言:
: 明明是汉语系,
: 古辞也不少
: 为甚麽要用拼音?
: 根本看不懂
: 看到一肚子火
: 宁可造字也不要弄那些别脚拼音
: 中文字随便说说都是上千年的话
: 拼音算甚麽鸟东西呀
我也看不懂 (虽然可以从中猜出少数几个字词)
但我不会一肚子火
因为我根本不会客家话
看不懂也是理所当然的嘛 科科
若你会客家话 但看不懂客语版维基百科
http://hak.wikipedia.org/
你需要的是学习「白话字」
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E8%A9%B1%E5%AD%97
客语版维基百科
同闽南语版维基百科
都是用拉丁化拼写
拼写系统则是采有历史渊源的「白话字」
拉丁化拼写的作法有个好处
那就是可以反应出语音情况 (音段,声调)
并且能让那些会讲闽客粤这些语言
但不会汉字或不晓得汉字写法的人
也能读懂 甚至也来参与写作
这些人可能包括了
1. 初学闽/客/粤的外国人 (汉字学习对他们而言可能是一大障碍)
2. 母语为闽/客/粤人士 (汉字对他们而言可能是在华语背景下所学习的)
而且藉由阅读白话字
亦能反之矫正或加强自己的母语发音
(时下台湾地区的年轻人 应该很少有人
能把握自己的闽南语/客语 发音很流利
毕竟日常生活的对话还是以华语为主的多)
因此待专家学者们达成共识
为每个汉字审其闽南语/客语读音,
及为每个闽南语/客语读音配其字词
完成之前的这段期间
白话字不失为一个折衷方法
客家话版的白话字
比起原始闽南语用的少了 b, g, j (/b/, /g/, /dz/)这三个浊音
并增补了 f, v (/f/, /cursive v/)这两个轻唇音(唇齿音)
因为闽南语同上古汉语 无轻唇音
此外 客家话和闽南语的 ch, chh, s (/ts/, /ts^h/, /s/ 同华语的ㄗㄘㄙ)
後接硬颚近音/j/时 如:chi chhi si
则颚化为华语的ㄐㄑㄒ
虽然白话字的表示仍是 ch, chh, s
母音方面 客家话和闽南语应该差异不大
粤语的母音比较复杂
闽南语:
i /i/ u /u/
e /e/ o /schwa/ o·/open o/
a /a/
客家话:
i /i/ u /u/
e /epsilon/ o /schwa/ o·/open o/
a /a/
有关客家话音系的介绍可参考
http://en.wikipedia.org/wiki/Hakka_(linguistics)#Phonology
连结里面的介绍客家话还多了个母音
那个就像是华语里自此斯等字里的母音
这个所对应的白话字如何表示 我就不清楚了
有关母音,韵母方面的情形
英文版的白话字条目比较详细
http://en.wikipedia.org/wiki/Pe%CC%8Dh-%C5%8De-j%C4%AB
不过它内容上应该还是针对闽南语为主
客家话的情形是否差异不大
待强者帮忙扩充
至於声调方面
是在 母音i u e o o·a 加上变音符号表示
入声还多了个韵尾 -p -t -k -h (unreleased /p/, /t/, /k/ 及 glottal stop)
详情也是看白话字条目介绍
声调方面比较困难
以上 希望对您入手有所帮助
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.73.238
※ 编辑: MyFuns 来自: 118.160.73.238 (09/07 20:53)