作者pedi (张开双手守护你)
看板Wrong_spell
标题Re: [新闻] 心宽体「胖」ㄆㄢˊ 学生不会念
时间Mon Apr 24 22:19:19 2006
※ 引述《nakadachi ( NN )》之铭言:
: ※ 引述《Yenfu35 (广平君)》之铭言:
: : 3.误读古书。按竺家宁《古音之旅》,可分下列两种:
: : a.破音字教材编者缺少声韵学知识、未确认古音而误判。
: : 有人主张《诗经》中「伐木丁丁」的「丁」该读「ㄓㄥ」,
: : 因古人注此字读音为「陟耕反」;但清朝学者早已证明上古没有ㄓ的音。
: : 且目前的考证也认为古代「陟」字声母为t或d。
: 这点我不赞同 清朝学者"古无舌上音"的说法早已过时
: 竺家宁书中(包括古音之旅和声韵学)清朝学者的说法都过时了
: 有些还是必须修正的观念 像是江永的"一等最大 二等次大 三四皆细 而似尤细"
: 这个"古无舌上音"只说对了一半 因为假使真是如此 那为何中古会分化出舌上音
: 一定有一条件使舌头音变成舌上音 清朝学者没有现代历史语言学的观念
: 认为古代舌头舌上相混 这种观念也必须修正
: 另一方面 为何依据古无舌上就认为现在一定要读同舌头
: 除了闽南文读音 其他各地文读音皆分舌头舌上
: 既然广韵里是「陟耕反」 而文读音多半依据韵书类推发音
: 读成「ㄓㄥ」并无不妥
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00002.htm
若依照广韵,伐木声有"朾"与"丁"两种,读如"中茎切""当经切",或上述的"陟耕反"
若依"耕"的读音为"古茎切",显然"耕"与"茎"的韵母相同,与"经"也相同
(国语中,耕亦可读为ㄐㄧㄥ,
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra03260.htm
闽语中,两者皆可读为kiengㄍㄧㄥ,而茎又有hieng与hoaiN的音)
"中"的读音则为"陟冲切""陟仲切","当"的读音为"丁郎切""都郎切"
"陟"的读音为"竹力切","竹"的读音又为"陟玉切"(两者皆为入声字)
国语中,ㄗㄓ音接ㄨ不接ㄧㄩ,ㄐ音接ㄧㄩ不接ㄨ,ㄉ音可接ㄧㄨㄩ
当.中.陟.竹照此规则似乎应该是不同声母(ㄉㄓㄐ)
但看韵母为"耕""茎""经",声母应为ㄉ或ㄐ
而从闽语,四者声母皆为t(ㄉ),当读为tong,中读为tiong,陟与竹读为tiek
若以上古无ㄓ音来看
伐木声读如ㄉㄧㄥ或ㄐㄧㄥ似乎较为正确
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.185.102
1F:→ nakadachi:不可以从今音音系去推反切音系 这是对反切的误解 04/25 09:57
2F:→ nakadachi:你的观念是错误的 建议你先把广韵音系搞懂再来讨论 04/25 09:59
3F:推 nakadachi:而且你的台语拼音到底是教罗还是TLPA 04/25 12:48
4F:推 pedi:教罗 我只是把eng改写成ieng而已 04/25 13:21
5F:→ pedi:台语优势腔发ㄧㄥ都带有ㄜ的音,偏向ieng而不是ing 04/25 13:34
6F:→ pedi:可以听听以台语为母语的人念"英庭清青..." 04/25 13:36
7F:推 nakadachi:那你应该统一使用TLPA 不是用你自创的混合式 04/25 13:45