作者coffen (慢吞吞)
看板Wrong_spell
标题Re: [讨论] 播报新闻时的成语用法
时间Thu Aug 17 13:34:30 2006
上次听新闻播报一个火灾消息
「火势猛烈朝顶楼窜去,在顶楼等待救援的男子热得『七窍生烟』」...
第一次听到用七窍生烟来形容人很热....
但是又觉得光看字面上来解释,热到七窍生烟应该很热吧 囧rz
※ 引述《jojombo (荨麻疹不要再复发了啦)》之铭言:
: 我觉得现在播报新闻的时候,谬误的用法越来越多了...
: 而且有些是从很久以前就听过,现在还听到继续有那样用的...
: 比如前阵子大雨造成南部的道路灾害,
: 我就听到新闻旁白是说"因为大雨...道路柔肠寸断"
: 我记得很久以前就有听过这种用法,
: 可是...应该不对吧,怎麽听怎麽怪...
: 柔肠寸断应该是用在情绪方面的描述吧?
「柔肠寸断」现在已经是新闻形容大雨造成山区道路灾情的必备用词了
: 还有在前阵子"罄竹难书"当红前不久,
: 我就听到新闻在播报 蒋公生平的时候,
: 最後的结语是" 蒋公功绩,罄竹难书"
: 记得那时我就满傻眼的,摇头猛叹现今新闻播报的成语谬误实在太严重了...
: 另外还有一个"鸡皮疙瘩"的用法,
: 新闻里不常见,但是常常看到有人形容说,
: 某某人唱歌很好听,好听到你都要起鸡皮疙瘩了...
: 或是某恐怖电影恐怖得都要起鸡皮疙瘩了...
暑假前期看到一个恐怖片的广告词是「恐怖至极,令人发指」
我第一个反映是...哇...恐怖到人神共愤的电影啊?!
: 我每次看到这种用法也觉得很怪~~
: 鸡皮疙瘩可以这样用吗?
--
一个独立的心灵,才会有拥有幸福的可能
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.82.20