作者faang (昉)
看板XBOX
标题Re: [情报] 《巫师3》次世代版更新再延期
时间Thu Apr 14 15:30:43 2022
※ 引述《kokokko416 (百合凝望)》之铭言:
: ※ [本文转录自 PlayStation 看板 #1YLs6ZRa ]
: 作者: kokokko416 (百合凝望) 看板: PlayStation
: 标题: [情报] 《巫师3》次世代版更新再延期
: 时间: Thu Apr 14 07:49:52 2022
: https://i.imgur.com/ZZfEYaa.jpg
: CDPR宣布为让内部开发团队完成次世代版《巫师3 狂猎》的剩余工作,目前正在评估待完成
: 的工作范围,因此,必需推延原订今年第二季推出的计画,并会尽快更新相关讯息。
: https://bit.ly/37dmBGa
https://bit.ly/3Ob9tBR
这篇文章提到
虽然负责外包移植的 Sabre Interactive 的总部位於佛罗里达州,
但其负责移植4K与NS版的工作室位在俄罗斯圣彼得堡,
俄罗斯在 2 月入侵乌克兰之後,
CDPR谴责俄罗斯的袭击并停止在该国销售其游戏和服务。
但对於这次的延迟是否与战争有关,CDPR没有回应。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.125.91 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/XBOX/M.1649921446.A.05D.html
1F:推 user324352: 字拼错了,是"Saber Interactive"才对。维基百科那段 04/14 17:36
2F:→ user324352: 把公司名称写错,使原PO你复制到错误的名称 04/14 17:37
3F:→ kokokko416: 广义来说其实也没错,英文结尾er是美式惯用法,re是 04/14 17:42
4F:→ kokokko416: 英式,所以看欧洲/英国媒体报导可能er会变re 04/14 17:42
5F:→ kokokko416: 另还有color跟clour这样的例子,英式跟美式用法不同 04/14 17:43
6F:→ kokokko416: colour* 04/14 17:44
7F:推 WLR: 当公司名称时应该是固定的名词 04/14 20:25