YAseries 板


LINE

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,330 -----人人论坛翻译 maxisam校对------ "八卦天后"在此 Gossip girl here-- 2 00:00:01,430 --> 00:00:02,570 这是您了解曼哈顿名流们 your one and only source 3 00:00:02,670 --> 00:00:05,380 绯闻的唯一渠道 into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:06,330 --> 00:00:07,630 他为你最终的服装 alleley is raving 5 00:00:07,630 --> 00:00:08,760 疯狂了 about the finale dress, loved it. 6 00:00:08,760 --> 00:00:10,760 我的裙子 你就这么跟女校长说 my dress? is that what you told headmistress queller, 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,570 比较像是"你完全不在乎你翘掉的那些课? that you don't care about all the school you've missed? 8 00:00:12,570 --> 00:00:13,630 我跟她说不会回来了 I told her I'm not coming back. 9 00:00:13,630 --> 00:00:15,960 我有一直想试着写作,但总有什麽事情发生影响到我 I tried to write, but there was something in the way. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 我没法集中精力 我不会给你写推荐信的 I couldn't focus. you'll get no letter of recommendation from me. 11 00:00:18,260 --> 00:00:19,100 船长现在被控告 the captain is being charged 12 00:00:19,400 --> 00:00:22,970 防假冒和盗用行为 这绝对是铤而走险 with embezzlement and fraud. this is an absolute disaster. 13 00:00:23,270 --> 00:00:25,130 瑟琳娜上妇女日常穿着杂志了 serena is in "women's wear daily." 14 00:00:25,130 --> 00:00:27,200 我只是厌倦让自己低调 I'm just tired of trying to hold myself back 15 00:00:27,200 --> 00:00:29,330 以不抢你风头 什么 so I don't outshine you. excuse me? 16 00:00:29,330 --> 00:00:31,830 从现在起 我要做我自己 from now on, I'm gonna be who I am. 17 00:00:33,030 --> 00:00:35,600 我是谁 and who am i? 18 00:00:35,600 --> 00:00:39,060 我永远不会说的 that's a secret I'll never tell. 19 00:00:39,060 --> 00:00:41,100 你知道你爱我 you know you love me. 20 00:00:53,230 --> 00:00:56,530 西班牙的雨 the rain in spain 21 00:00:56,530 --> 00:00:56,600 一直都在 stays main 22 00:00:58,460 --> 00:01:00,560 平原上 in the plain. 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,800 重复 again. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,530 雨啊 the... rain... 25 00:01:06,530 --> 00:01:10,800 在西班牙 in... spain... 26 00:01:10,800 --> 00:01:15,200 总是在平原徘徊 stays... mainly in the... plain? 27 00:01:16,530 --> 00:01:20,000 呃 我是个全A的学生 我真的是 well, I'm a straight-"a" student, I am. 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 西班牙的雨 the rain in... spain... 29 00:01:23,700 --> 00:01:25,700 西班牙的雨 the rain in spain 30 00:01:25,700 --> 00:01:28,260 主要在平原徘徊 stays mainly in the plain. 31 00:01:28,260 --> 00:01:30,230 乔治写的 我估计她已经知道了 by george, I think she's got it. 32 00:01:30,230 --> 00:01:31,500 说我吗 I do? 33 00:01:31,500 --> 00:01:34,860 不是 no. 34 00:01:34,860 --> 00:01:37,230 我是说她 she does. 35 00:01:49,330 --> 00:01:51,330 早起鸟儿 青春绚丽 rise and shine, early birds. 36 00:01:51,330 --> 00:01:53,130 八卦天后在此 gossip girl here. 37 00:01:54,430 --> 00:01:58,630 我们都有梦想-- 一些好的 一些不好的 we all have dreams-- some good, some bad, 38 00:01:58,630 --> 00:02:00,330 一些是快乐的 一些不快乐的 some fun and freudian... 39 00:02:00,330 --> 00:02:01,860 早安 布莱尔小姐 morning, miss blair. 40 00:02:01,860 --> 00:02:05,600 还有一些是我们一生的梦想 and some are the dreams we've had our whole lives. 41 00:02:05,600 --> 00:02:08,630 多洛塔 真不敢相信三个小时后 dorota, can you believe that in just three short hours, 42 00:02:08,630 --> 00:02:10,380 我就将踏入耶鲁校门 I'll be stepping through the gates of yale? 43 00:02:10,380 --> 00:02:12,260 你以前都睡在你爸的球衣上 you used to sleep in your father's sweatshirt 44 00:02:12,260 --> 00:02:15,800 每晚都是 直到他破掉. 我会拿到一件新的 every night until it fell apart. I'll get a new one, 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,300 过会儿我要去 right after I attend 46 00:02:17,300 --> 00:02:19,660 系里的私人接待处 当然了 the dean of admissions' private reception, of course. 47 00:02:19,660 --> 00:02:21,660 大多数竞选者认为这是都市传奇 most candidates think it's an urban legend, 48 00:02:21,660 --> 00:02:23,510 但是老爸是在在他访问时被邀请的 but daddy was invited when he visited. you 49 00:02:23,510 --> 00:02:24,960 你妈已经去工作 Your mother already left for work, 50 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 但她还是非常关心你的早餐 but she was very specific about your breakfast. 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 来些kombucha茶 布莱尔小姐 因为院长亲自在面试後 some kombucha, miss blair? since the dean handpicks the guests 52 00:02:30,000 --> 00:02:32,760 挑选访客 我肯定入选 right after their interviews, I'm a shoo-in. 53 00:02:32,760 --> 00:02:35,630 如果有什么我知道的话 我面试的表现应该不错 if there's one thing I know, it'shtt I give good interview. 54 00:02:35,630 --> 00:02:37,730 我会让larry king自叹不如 I could make larry king cry. 55 00:02:40,830 --> 00:02:43,000 我真替你感到骄傲 I am so proud of you. 56 00:02:43,000 --> 00:02:45,360 我准备好了 and I'm so ready 57 00:02:45,360 --> 00:02:49,600 被喜欢我和 to be surrounded by people more like me and less like... 58 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 不喜欢她的人包围 her. 59 00:02:51,960 --> 00:02:54,900 你一定和我开玩笑呢吧 you've got to be kidding me. 60 00:02:56,360 --> 00:02:57,630 好了吗 ready? 61 00:02:57,630 --> 00:02:59,630 我都已经收拾好了 oh, yeah. um, I'm all packed up. 62 00:02:59,630 --> 00:03:02,460 你激动了哦 我也去你的母校 you excited, me at your alma mater? 63 00:03:02,460 --> 00:03:04,430 我想这就表示你拒绝耶鲁大学 so I guess that means you turned down 64 00:03:04,430 --> 00:03:07,000 发给你的个人邀请吧 this, uh, personal invitation toour yale? 65 00:03:07,000 --> 00:03:09,410 布朗大学一直是我的计画 就好像你以前一样 brown's always been my plan, just like it was for you. 66 00:03:09,410 --> 00:03:10,400 而且我喜欢那里 and I loved it there, 67 00:03:10,400 --> 00:03:14,530 但如果耶鲁邀请我 我会答应的 but if yale had invited me, I would have said yes. 68 00:03:14,530 --> 00:03:18,300 那个 邀请信是手写的 瑟琳娜 还是草体 the, uh, invitation is handwritten, serena, in cursive. 69 00:03:18,300 --> 00:03:20,600 耶鲁是那些爱学习的书虫们的圣地 yale is for overachieving bookworms 70 00:03:20,600 --> 00:03:23,130 还有那些很早就想念大学的人 ---布莱尔的世界 and preppies-- the blairs of the world. 71 00:03:23,130 --> 00:03:26,130 即使我们俩现在只是泛泛之交 even though the two of us aren't exactly on speaking terms, 72 00:03:26,130 --> 00:03:28,630 我也不应该碰到这个特殊的雷区 there's no way I would step on that particular land mine. 73 00:03:28,630 --> 00:03:30,800 瑟琳娜小姐还没和你谈话 miss serena and you are still not speaking? 74 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 一周没说话了 我又没有躲避她 not a word in a week, though I can't seem to escape her. 75 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 从我母亲的时装会发布到现在 ever since my mother's show, 76 00:03:35,800 --> 00:03:37,760 曼哈顿变成了瑟琳娜村 manhattan has turned into serenaville. 77 00:03:37,760 --> 00:03:41,700 我听说 MJ 发了一款用她的名字命名的包包 I heard marc jacobs named a purse after her. 78 00:03:43,500 --> 00:03:47,360 我不太懂这些什么令人着迷的 well, I simply don't understand the fascination. 79 00:03:47,360 --> 00:03:50,260 幸运的是 耶鲁不在她的势力范围内 fortunately, yale is out of her reach. 80 00:03:50,260 --> 00:03:52,730 没关系 瑟琳娜 你不用把那张照片藏起来 it's okay, serena. you don't have to hide the photo. 81 00:03:52,730 --> 00:03:56,400 -我已经看过了 我很抱歉他们说你是我的不明朋友 I've seen it. I'm sorry they called you my unidentified friend. 82 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 老实说 我觉得听起来比"老妈"好 袋子里是 ? well, I guess it's better than "mother." what's in the bag? 83 00:03:59,000 --> 00:04:01,830 这是我为晚宴准备的裙子 it's my dress for the fall dinner at the frick. 84 00:04:01,830 --> 00:04:05,560 埃莉诺把他们送过来的 不知道为什么这儿有两条 eleanor sent them over. I don't know why there's two. 85 00:04:05,560 --> 00:04:08,630 这衣服比我想的要大胆些 但我喜欢 this one's a little edgier than I thought, but I like it. 86 00:04:08,630 --> 00:04:11,060 很明显是给我准备的 apparently it's for me. 87 00:04:12,860 --> 00:04:14,900 这肯定是我的 oh, this must be mine. 88 00:04:14,900 --> 00:04:17,470 不过这颜色倒是真漂亮 it is a really nice color, though. dad 89 00:04:17,470 --> 00:04:19,860 老爸 你觉得这颜色怎样 Dad, what do you think of this color? 90 00:04:19,860 --> 00:04:22,820 这张纸 白色啊 不是 这不是白的 是浅米色 of the paper? it's white. no, no, no. it's not white. it's soft ecru. 91 00:04:22,900 --> 00:04:24,760 这是 白色 this is--that's white. 92 00:04:24,760 --> 00:04:27,280 -我喜欢浅米色 但我不确定用这种字体怎么样 -别担心 I like the ecru myself, but I'm not sure about the font. don't worry. 93 00:04:27,350 --> 00:04:27,960 没事的 you'll be fine. 94 00:04:27,960 --> 00:04:29,970 不止是好 你可能是耶鲁的最佳候选新生 more than fine. you're the perfect yale candidate. maybe, 95 00:04:29,970 --> 00:04:30,960 但是我没办法停止去想 but i-i can't help thinking 96 00:04:30,960 --> 00:04:32,550 耶鲁是总统们的摇篮 不是汉弗瑞们 that yale is for presidents, not humphreys. 97 00:04:32,550 --> 00:04:34,600 那个男的给你起了汉弗瑞这么个外号 as the man who cursed you with the humphrey moniker... 98 00:04:34,600 --> 00:04:36,630 我不是说诅咒 说诅咒也太恐怖了一点 I didn't say "cursed." "cursed" would be cruel. 99 00:04:36,630 --> 00:04:39,360 我现在觉得我不得不给你一段精神喊话 I now feel compelled to give a speech. 100 00:04:39,360 --> 00:04:42,000 丹尼尔 我的儿子 你有几乎完美的成绩 daniel, my son, you have near perfect grades, 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 优秀的分数 金钱无法买到的天赋 但是 excellent s.a.t.s, more talent than money could ever buy. yeah, but... 102 00:04:45,160 --> 00:04:48,560 说了这麽多 你只想到"但是" ? -如果那还不够呢 after that, you find a "but"? what if it's not enough? 103 00:04:48,560 --> 00:04:51,260 如果这还不够 那肯定就是 if that's not enough, then there's something wrong 104 00:04:51,260 --> 00:04:54,600 -耶鲁的问题 而不是你 -多谢老爸 我该走了 with yale, not you. thanks, dad. all right, well, I'm--i'm off. 105 00:04:54,600 --> 00:04:56,700 就我一个 去美国最好的英语系 it's just me, the best english department in america 106 00:04:56,700 --> 00:04:58,700 还有其他一百名厉害的竞争者 and a hundred other highly competitive 107 00:04:58,700 --> 00:05:02,060 -超级紧张 真想成为耶鲁大学的学生 -开始兴奋吧 阿齐布尔德 extremely nervous, wannabe yalies. get excited, archibald. 108 00:05:02,060 --> 00:05:05,800 我们还有三个小时就要到那个充满性饥渴的女生系了 we are three hours away from horny women's studies majors 109 00:05:05,800 --> 00:05:09,100 她们正在她们的双层床上 wanting to work out all their anger towards men 110 00:05:09,100 --> 00:05:10,660 等着对男人们发泄她们的愤怒 in their bunk beds. 111 00:05:10,660 --> 00:05:12,630 我还是想上南加州大学 my heart's still set on u.s.c. 112 00:05:12,630 --> 00:05:14,490 我只希望我妈不要老让我上耶鲁 i-i just wish my mom wouldn't push yale so hard. 113 00:05:14,490 --> 00:05:15,660 我估计她已经开始了 I think she's only pushing it 114 00:05:15,660 --> 00:05:18,560 因为实际上她们范德尔比特家族是拥有这间学校的 cause the vanderbilt side of her family practically owns it. 115 00:05:18,560 --> 00:05:21,930 换个方式想 你稳上耶鲁的 think of it this way. yale is your safety school. 116 00:05:21,930 --> 00:05:23,900 我是说 我想我可以离开 I mean, I guess I could get away 117 00:05:23,900 --> 00:05:26,900 我家那些的戏剧般的生活 from all the drama on the other side of my family 118 00:05:26,900 --> 00:05:28,790 去一个没人知道我 或是 我老爸的地方 and go someplace where they don't know me or the captain. 119 00:05:28,790 --> 00:05:29,930 我们把这无聊的正式访问摆一边 we blow off the formal visit crap 120 00:05:29,930 --> 00:05:31,930 集中精力在真正有意思的事情上 and focus on what really matters-- 121 00:05:31,930 --> 00:05:34,160 创造你自己的新生15号 creating your own freshman 15. 创造你自己的大一新生活 122 00:05:34,160 --> 00:05:36,500 你不是真这么想 are you not seriously considering 123 00:05:36,500 --> 00:05:37,770 去耶鲁吧 我... going to yale either? I'm, uh, 124 00:05:37,770 --> 00:05:39,760 评估大学的准则是 基於秘密组织 evaluating colleges based on secret societies. 125 00:05:39,760 --> 00:05:43,130 Yale有着最优秀的秘密组织--骷髅会 yale has the crame de la crame, the skull and bones. 126 00:05:43,130 --> 00:05:45,600 我的目标就是打入他们的密室 my goal is to get inside their inner sanctum. 127 00:05:45,600 --> 00:05:49,800 -可你打算怎么做呢 -只要去走走就行了 and how exactly are you planning to do that? by showing up. 128 00:05:49,800 --> 00:05:52,460 本周决定了校园访问 this weekend concludes college visits. 129 00:05:52,460 --> 00:05:54,860 你会参观的学校有 the schools you will be visiting-- 130 00:05:54,860 --> 00:05:57,630 哈佛 耶鲁和布朗 都是世界上顶尖的大学 harvard, yale and brown-- are among the best in the world. 131 00:05:57,630 --> 00:05:59,130 你们都是 you are ambassadors 132 00:05:59,130 --> 00:06:01,060 康氏坦兹胡学院和圣朱迪学院的代表 of constance billard and st. jude's, 133 00:06:01,060 --> 00:06:03,800 和你们的家庭一样出色 as well as your own families. 134 00:06:03,800 --> 00:06:06,560 我们提倡你们尽量地展现自己 we urge you to present yourselves 135 00:06:06,560 --> 00:06:09,530 -祝你们好运 -我想知道哪一所学校会这么幸运地 in the best possible light. good luck. I wonder what lucky school 136 00:06:09,530 --> 00:06:11,700 会成为下个布鲁克林的蹩脚幻想小说家 will be the subject of the next nursery rhyme 137 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 笔下童谣中的主题 penned by brooklyn's lamest fiction writer? 138 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 实际上 查克 我认为耶鲁管理学院的主任 actually, chuck, I think the dean of admissions at yale 139 00:06:17,360 --> 00:06:19,500 会很欣赏我我 will actually appreciate my ability 140 00:06:19,500 --> 00:06:20,710 欣赏我的能力能描写一个带有缺陷的角色 to write about, uh, damaged characters. 141 00:06:20,710 --> 00:06:22,300 看来我们周末要碰头了 looks like we'll be spending the weekend together. 142 00:06:22,300 --> 00:06:24,800 不错 替我向地铁里的 how nice. say hello to the characters 143 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 演员们问好 on public transportation for me. 144 00:06:28,430 --> 00:06:30,430 你要去耶鲁了吗 so you're off to yale? 145 00:06:30,430 --> 00:06:32,430 你的逻辑推论技巧 your deductive reasoning skills are perfect 146 00:06:32,430 --> 00:06:35,060 -跟布朗这样的学校真相称 -像布朗一样的学校 -for a place like brown. -a place like brown? 147 00:06:35,060 --> 00:06:38,230 一块被纨裤子弟和名人的孩子占领的土地 an enclave of trust afarians and children of celebrities 148 00:06:38,230 --> 00:06:40,330 他们还是敲鼓艺术专业 who major in drum circles 149 00:06:40,330 --> 00:06:42,830 或者是符号学 管它呢 and semiotics, whatever that is. 150 00:06:42,830 --> 00:06:46,000 我等不及你下次感恩节回来 I can't wait for you to come home next thanksgiving 151 00:06:46,000 --> 00:06:48,170 变成一个激进的素食主义者 虚弱而又骄傲 a militant veganista, anemic and proud. 152 00:06:48,170 --> 00:06:49,660 大姊啊 布朗是常春藤联盟的学校 bro,Brown is an ivy league school. 153 00:06:49,660 --> 00:06:51,630 大家都知道真正的常春藤分校 everyone knows that the only real ivies 154 00:06:51,630 --> 00:06:54,460 是三位一体 哈佛 耶鲁和普林斯顿 are the holy trinity-- harvard, yale and princeton. 155 00:06:54,460 --> 00:06:56,860 我知道你觉得这有点难以置信 I know you may find this hard to believe, 156 00:06:56,860 --> 00:06:58,900 但是不是所有人都想去耶鲁 but not everyone wants to go to yale 157 00:06:58,900 --> 00:07:01,800 因为并非所有人都想变成布莱尔 沃道夫 because not everyone wants to be blair waldorf. 158 00:07:01,800 --> 00:07:03,300 不是每个人都可以变的吧 not everyone can be. 159 00:07:03,300 --> 00:07:06,300 我们反正不是朋友了 让我直说吧 since we're not friends anymore, let me speak frankly. 160 00:07:06,300 --> 00:07:09,800 你没那么聪明 你缺少注意力和纪律性 you're not that smart. you lack focus and discipline. 161 00:07:09,800 --> 00:07:11,560 魅力是很好 charm is all well and good, 162 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 但这个世界里 知识才是力量 but in the real world, knowledge is power. 163 00:07:12,560 --> 00:07:14,230 你不会成功的 you wouldn't make it 164 00:07:14,230 --> 00:07:16,230 无论你怎么努力 past the first round of admissions at yale, 165 00:07:16,230 --> 00:07:17,100 你也无法通过耶鲁第一轮的面试 no matter how hard you tried. 166 00:07:17,100 --> 00:07:20,560 祝你在 providence市(Brown所在地)玩的愉快 对了 你知道吗 have fun in providence. oh, and, you know, 167 00:07:20,560 --> 00:07:24,060 也许你在那可以把你头发变成黑人头 maybe you can get your hair dreadlocked while you're there. 168 00:07:24,060 --> 00:07:27,060 八卦天后不是什麽战争迷 但我却 gossip girl's hardly a war buff, but I did cram 169 00:07:27,060 --> 00:07:29,400 我的确曾为了一两次美国革命的小考恶补一阵 for a quiz or two on the american revolution. 170 00:07:30,400 --> 00:07:34,500 最后一次new haven(Yale所在地)被入侵是在1779年 the last time new haven was invaded was in 1779. 171 00:07:34,500 --> 00:07:36,500 妈妈 计划有变 hey, mom. change of plans. 172 00:07:36,500 --> 00:07:39,000 告诉司机我们要去耶鲁 tell the driver we're going to yale. 173 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 小心吧 B heads up, b. 174 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 有枚炮弹正冲你迎面而来哦 there's a cannonball coming your way. 175 00:07:56,460 --> 00:07:59,460 你洗完澡后楼里估计都没热水了 oh, after that shower, there won't be any hot water left in the building. 176 00:07:56,960 --> 00:08:00,230 我早洗完了 I wasn't in the shower the whole time. 177 00:08:00,230 --> 00:08:03,230 -我等人呢 -我尽可能快地赶来了 I was waiting for something. I got here as fast as I could. 178 00:08:03,230 --> 00:08:05,530 我知道 我从窗外看见你跑过街口 I know. i, uh, saw you running up the block from my window. 179 00:08:05,530 --> 00:08:06,400 你们俩有什么事吗 what's going on here? 180 00:08:06,400 --> 00:08:08,960 知道瓦内萨申请纽约大学明年秋季入学吧 did you know that vanessa's applying for n.y.u. next fall? 181 00:08:08,960 --> 00:08:10,600 没读完高中你可没能力这么做 something you wouldn't be able to do without finishing high school. 182 00:08:10,600 --> 00:08:13,550 可她靠自学也行啊 which she's doing by homeschooling. 183 00:08:13,630 --> 00:08:17,430 她得养活自己 所以这是迫不得已的 which she has to do because she has to work to support herself. 184 00:08:17,430 --> 00:08:20,560 还未成年就担起成年人的重任 living as an adult when you're a teenager 185 00:08:20,560 --> 00:08:22,470 这样的情况没有哪个父母是愿意有的 is not something any parent wants for their child. well, 186 00:08:22,470 --> 00:08:23,530 可这是我的想法 what about what I want for me? 187 00:08:23,530 --> 00:08:25,100 在你未满18岁时 well, until you're 18, 188 00:08:25,100 --> 00:08:29,660 -你想做什么都得先过我这关 -B计划 what you want gets trumped by what I want. plan "b." 189 00:08:29,660 --> 00:08:31,730 今天和我一起去工作室吧 come to the atelier with me today. 190 00:08:31,730 --> 00:08:35,000 -和你去吗 -我们来定个协议 和我一起过一天 come with you? I'll make you a deal. spend the day with me, 191 00:08:35,000 --> 00:08:38,260 如果这天结束后你还认为 and by the end of the day, if you honestly think 192 00:08:38,260 --> 00:08:40,440 -周一我该回康斯坦斯 我会的 -珍妮 that I should go back to constance on monday, I will. jenny, 193 00:08:40,440 --> 00:08:41,460 我看过你所有的设计 I've seen all your designs, 194 00:08:41,460 --> 00:08:44,430 听过你整个夏天的实习情况 heard about your internship all summer long. 195 00:08:44,430 --> 00:08:48,230 -还有什么呢 -一切今非昔比了 what more is there? well, things areififfent now. 196 00:08:48,230 --> 00:08:51,760 好吧 不管怎样我们都已取得进展了 well, at least we'll be moving forward in one way or another. 197 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 真的吗 说定了? it's a deal. you mean it? 198 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 -说定了 -谢谢你 you have my word. thank you! 199 00:08:59,700 --> 00:09:03,000 据说十月份的耶鲁是与众不同的 we hear there's nothing like yale in october-- 200 00:09:02,500 --> 00:09:04,930 空气清新 树叶泛黄 the crisp air, the turning leaves, 201 00:09:04,930 --> 00:09:07,500 未来的新生们大举入侵 the invasion of prospective freshmen. 202 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 加紧脚步啦 寂寞男孩 better hurry up, lonely boy. 203 00:09:09,500 --> 00:09:12,160 未来的大门向你敞开 your future's waiting. 204 00:09:12,160 --> 00:09:15,500 要总结的话 我觉得我有很多得说 to summarize, i-i really feel that I have something to say. 205 00:09:15,500 --> 00:09:17,930 -当然 说吧 -通过我的写作 well, by all means, say it. via my writing. 206 00:09:17,930 --> 00:09:19,900 我想拥有世界一流的英语系的 uh, with--with its world-class english department, 207 00:09:19,900 --> 00:09:22,900 耶鲁对我来说是最理想的成长地 yale would be the ideal place for me to grow 208 00:09:22,900 --> 00:09:25,460 让我能成为一个作家 蓬勃地 as a--as a writer, to--to flourish 209 00:09:25,460 --> 00:09:27,300 茁壮地成长 and, uh, thrive. 210 00:09:27,300 --> 00:09:30,130 汉弗瑞先生 我很欣赏你的才华 kudos to you and your inner thesaurus, mr. humphrey, 211 00:09:30,130 --> 00:09:32,130 但你的申请表上有点问题 but there's a problem with your application. 212 00:09:32,130 --> 00:09:35,230 问... 不 没有吧 我检查了两...三次的 a-a-a pr--no, there's um, I double--i triple-checked it. 213 00:09:35,230 --> 00:09:37,330 看上去你好像只有一封来自J.L.霍尔 it seems you only have one letter of recommendation 214 00:09:37,330 --> 00:09:38,960 的推荐信 from j.l. hall. 215 00:09:38,960 --> 00:09:41,800 诺亚·夏皮诺拒绝为你写推荐信 noah shapiro declined to write on your behalf. 216 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 夏皮诺先生和我在创作上意见不合 um, mr. shapiro and I had creative differences, 217 00:09:43,800 --> 00:09:46,460 但是你再往下看我的申请表 but--but if you look further down my application, 218 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 你会看到整个夏天 you'll see that I spent the summer 219 00:09:48,460 --> 00:09:51,530 我都在耶利米·哈里斯那实习 interning with jeremiah harris. a fact which mr. harris 220 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 关于这事哈里斯先生还无法亲自证实 has not been able to confirm himself. 221 00:09:53,900 --> 00:09:57,100 你...你在大早上给他打电话的吗 oh, um, did you--did you call him early in the morning? 222 00:09:57,100 --> 00:09:59,960 因为他不是...他不是个爱早起的人 cause he's not-- he's not a-a morning person. 223 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 我是说 他下午时也不会精力旺盛 I mean, he's not an afternoon person either. 224 00:10:01,960 --> 00:10:04,080 -如果要给他打电话 在7点以后 -汉弗瑞先生 if you try, like, after 7:00-- mr. humphrey, 225 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 如果你想让你的申请更显着些 if you want your application to stand out, 226 00:10:06,160 --> 00:10:09,600 你还需要一封关于你的作品的推荐信 you need another letter, one about your work. 227 00:10:09,600 --> 00:10:12,660 谁的信 怎么得到呢 another letter from whom and how? 228 00:10:12,660 --> 00:10:14,160 这里是耶鲁 this is yale. 229 00:10:14,160 --> 00:10:15,660 也许你还没注意到 if you haven't noticed, 230 00:10:15,660 --> 00:10:17,930 我们的教学楼里有的是教授 we traffic in brick buildings full of professors. 231 00:10:17,930 --> 00:10:20,730 我建议你换上旅游鞋 I suggest you put on your walking shoes, 232 00:10:20,730 --> 00:10:22,700 前往英语系 head to the english department 233 00:10:22,700 --> 00:10:25,230 请某人来阅读你的作品 and find someone to read your work. 234 00:10:25,230 --> 00:10:27,400 我还以为我们能大干一场 I thought we were gonna do something. 235 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 你那寻找骷髅会 what happened to your master plan, 236 00:10:29,400 --> 00:10:32,760 的大计呢 ? finding the skull and bones? 237 00:10:32,760 --> 00:10:34,960 你不用去找他们 you don't find them. 238 00:10:34,960 --> 00:10:36,430 他们会找你的 they find you. 239 00:10:36,430 --> 00:10:37,930 听起来不错 hmm. that's good. 240 00:10:37,930 --> 00:10:40,860 那我们只要坐在这里等吗 so we'll just sit here and wait. 241 00:10:40,860 --> 00:10:43,130 我说 1点有个橄榄球赛 I mean, there's a football game at 1:00 242 00:10:43,130 --> 00:10:46,460 3点还能去参观大学美术馆 or a tour of the university art gallery at 3:00. 243 00:10:59,630 --> 00:11:03,160 你坐着吧 祝你好运 good luck sitting on your ass. 244 00:11:03,160 --> 00:11:06,800 打扰了 我能问你个问题吗 hey. excuse me. can I ask you a question? 245 00:11:14,500 --> 00:11:17,700 -怎么回事 -上啊 抓住他 what the hell? come on, get him! 246 00:11:31,500 --> 00:11:34,130 天啊 有几年没见院长这么笑过了 oh, my. the dean hasn't laughed like that in years. 247 00:11:34,130 --> 00:11:35,960 范德·伍德森小姐 见到你真是让人高兴 it was an utter delight to meet you, miss van der woodsen. 248 00:11:35,960 --> 00:11:39,460 -多可爱的惊喜啊 -谁不喜欢惊喜呢 what a lovely surprise. oh, and who doesn't like a surprise? 249 00:11:39,460 --> 00:11:42,760 希望你喜欢接下来的参观 I do hope you enjoy the rest of your visit. 250 00:11:42,760 --> 00:11:45,360 非常感谢 看起来他准备好面试你了 thank you so much. looks like he's ready for you. 251 00:11:45,360 --> 00:11:48,260 霍道夫小姐 可以吗 shall we, miss waldorf? 252 00:11:50,800 --> 00:11:55,060 我已是胸有成竹了 I've never been more prepared. 253 00:12:02,830 --> 00:12:05,860 无论你修什么专业 你都会被选修课搞混 so whatever major you decide on, you can mix up with electives. 254 00:12:05,860 --> 00:12:08,030 -耶鲁要比大部分学校好 -真的吗 yale's are better than most. oh, really? 255 00:12:08,030 --> 00:12:10,160 你最喜欢的是什么呢 mm-hmm. well, what's your favorite? 256 00:12:10,160 --> 00:12:12,560 还在 性在艺术中的角色问题和 it's a toss-up between the role of sex in art 257 00:12:12,560 --> 00:12:14,700 考古学里的大骗局这两个里抉择 and great hoaxes in archaeology. 258 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 这些真的是课程吗 those are seriously classes? mm-hmm. 259 00:12:17,200 --> 00:12:19,500 你从哪所学校来的 what school are you here from? 260 00:12:19,500 --> 00:12:21,160 纽约圣朱迪 st. jude's in new york. 261 00:12:21,160 --> 00:12:24,160 圣朱迪 那你一定知道内特·阿齐布尔德吧 st. jude's? then you must know, uh, nate archibald. 262 00:12:24,160 --> 00:12:25,810 我听说这周他也来这里 I heard he's on campus this weekend. 263 00:12:25,810 --> 00:12:27,160 这名字听起来怎么这么熟 Why does that name sound familiar? 264 00:12:27,160 --> 00:12:29,160 他就是那霍华德·阿齐布尔德上校的儿子 he's the son of howard "the captain" archibald. 265 00:12:29,160 --> 00:12:32,130 经济学课上谈过他的 we've been talking about him in econ. 266 00:12:32,130 --> 00:12:34,860 这家伙就像现代的麦尔肯 the guy's like a modern milken. oh. 267 00:12:34,860 --> 00:12:37,730 乔丹 你能带我参观校园吗 hey, uh, jordan, do you want to show me around campus? 268 00:12:37,730 --> 00:12:39,050 我好想参观下 I'd love to see it. 269 00:12:39,050 --> 00:12:41,460 当然 但在我和个陌生人同行前 Sure, but before I go anywhere with a stranger, 270 00:12:41,460 --> 00:12:44,000 我想也许你该告诉我你叫什么 I think maybe you should tell me your name. 271 00:12:44,000 --> 00:12:48,060 我的名字 当然 我叫丹 oh, my name, of course, um, is dan. 272 00:12:48,060 --> 00:12:49,700 丹·汉弗瑞 dan humphrey. 273 00:12:49,700 --> 00:12:51,630 好吧 all right. 274 00:12:53,930 --> 00:12:56,830 恰克·拜斯 拜斯企业的继承人 chuck bass, heir to bass industries, 275 00:12:56,830 --> 00:12:59,100 传说中的失落的周末的冠军 champion of the legendary lost weekend. 276 00:12:59,100 --> 00:13:01,900 谣言说你睡过的格言封面女郎 rumor has it you've slept with more "maxim" covers 277 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 -比约翰·梅尔还多 -我得说还有贝特 than john mayer. and bett, I might add. 278 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 如果电脑分析没错 你将是我们下一届 if our intel's correct, you're our prime candidate 279 00:13:05,900 --> 00:13:09,160 班级的首要候选人 但我们不听信传闻 from next year's class, but we don't take anything on hearsay. 280 00:13:09,160 --> 00:13:11,660 我们听信第一手资料 we need to know firsthand 281 00:13:11,660 --> 00:13:14,200 你是否真和你的宣传一样好 if you're as good as your advertising. 282 00:13:14,200 --> 00:13:17,300 好吧 我是有备而来的 well, I come prepared. 283 00:13:17,300 --> 00:13:20,360 来个闲言少叙的私人聚会如何 how about a little private party to kick things off? 284 00:13:20,360 --> 00:13:23,030 你想说什么 what do you have in mind? 285 00:13:25,030 --> 00:13:27,030 我得说 I have to say, 286 00:13:27,030 --> 00:13:29,760 霍道夫小姐 你的申请表非常出色 your application is most impressive, miss waldorf. 287 00:13:29,760 --> 00:13:33,060 我只想知道一件事 there's just one thing I'd like to know. 288 00:13:33,060 --> 00:13:36,530 给我讲讲除此之外的你吧 tell me something about you that isn't in that packet. 289 00:13:36,530 --> 00:13:39,430 除此之外的? oh. not in there? 290 00:13:39,430 --> 00:13:41,800 你喜欢开赛车吗 do you like to drive race cars? 291 00:13:41,800 --> 00:13:44,100 你会做正宗的川菜吗 can you cook authentic szechuan? 292 00:13:44,100 --> 00:13:48,860 在你之前的年轻女士给我讲了有趣的事 the young lady before you told me a delightful story. 293 00:13:48,860 --> 00:13:53,830 她最近因为好玩还参加了走秀 she was recently in a fashion show just for fun. 294 00:13:55,900 --> 00:13:59,260 我知道和那位年轻女士相比 I know I must seem rather traditional 295 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 我思想显得很传统 compared to that young lady, 296 00:14:01,260 --> 00:14:04,130 但耶鲁不正是传统的体现吗 but isn't tradition what yale is all about? 297 00:14:04,130 --> 00:14:07,900 是啊 没错 但我们正努力改变这一形象 well, yes, but we've been trying to change that image. 298 00:14:07,900 --> 00:14:09,460 太沉闷了 too stuffy. 299 00:14:09,460 --> 00:14:11,430 那么 so? 300 00:14:15,060 --> 00:14:18,730 我意识到我缺乏某些人 I'm aware I lack some people's 301 00:14:18,730 --> 00:14:20,230 在陌生人前从容的优雅 easy grace with strangers, 302 00:14:20,230 --> 00:14:22,700 我也不能让你对我有 and I don't exactly make you feel 303 00:14:22,700 --> 00:14:26,400 一见如故的感觉即使我们才刚认识 like you've known me forever even though we just met. 304 00:14:26,400 --> 00:14:28,300 我大笑的时候 when I laugh, 305 00:14:28,300 --> 00:14:31,300 你也许都不会因为那动人的声音而微笑 you might not smile just at the coquettish sound of it. 306 00:14:31,300 --> 00:14:33,930 我也许不是什么美丽女子 and I may not be "spontaneous" 307 00:14:33,930 --> 00:14:35,930 不会讨人喜欢 也不会充满惊喜 or "delightful" or "full of surprises," 308 00:14:35,930 --> 00:14:38,900 我的头发在光照下也不会闪耀光泽 and my hair might not sparkle when it catches the light... 309 00:14:40,460 --> 00:14:46,760 所有我值得了解的事情都在那文件夹里 everything worth knowing about me is in that folder. 310 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 我确定 I made sure of it. 311 00:14:50,530 --> 00:14:54,430 你还有什么想问我的吗 well, isn't there anything else you'd like to ask me? 312 00:14:54,430 --> 00:14:56,430 比如说我今晚有什么计划 maybe about what my plans are for tonight? 313 00:14:56,430 --> 00:14:58,430 这个校园是丰富多彩的 uh, there's so much to do on campus. 314 00:14:58,430 --> 00:15:00,500 我保证你会找到你喜欢的 I'm sure you'll find something. 315 00:15:00,500 --> 00:15:04,300 见到你真高兴 it was so nice to meet you. 316 00:15:08,800 --> 00:15:10,460 是啊 right. 317 00:15:10,460 --> 00:15:12,930 祝你好运 uh, good luck then. 318 00:15:14,560 --> 00:15:16,100 上帝啊 oh, god. 319 00:15:16,100 --> 00:15:17,600 考古学里的大骗局 great hoaxes in archaeology-- 320 00:15:17,600 --> 00:15:19,700 这真的是门课程吗 is that even a class? 321 00:15:19,700 --> 00:15:21,730 瑟琳娜 你到底在干什么 what are you doing, serena? 322 00:15:21,730 --> 00:15:23,230 这些可爱的人们 oh, these lovely people 323 00:15:23,230 --> 00:15:25,730 正给我看课程目录呢 were just showing me the course catalog. 324 00:15:25,730 --> 00:15:28,860 不 在这里 在耶鲁 耶鲁是我的 no, here. yale. yale is mine. 325 00:15:28,860 --> 00:15:31,660 我要承认 我是来惩罚你的 well, I'll admit, I came to punish you 326 00:15:31,660 --> 00:15:33,660 因为你早上和我说的那些事情 for the things you said to me this morning. 327 00:15:33,660 --> 00:15:36,530 很好 就当我受惩罚了 你可以回家了 fine. consider me punished. you can go home now. 328 00:15:36,530 --> 00:15:39,160 我真的喜欢这里 I actually like it here. 329 00:15:39,160 --> 00:15:42,130 如此美丽的校园 这里人也很好 the campus is beautiful, the people are so nice, 330 00:15:42,130 --> 00:15:45,580 -你知道这里的戏剧学院有多棒吗 -当然 and do you know how great the drama school is? of course I do. 331 00:15:45,580 --> 00:15:46,760 这可是举世闻名的 it's world-renowned. 332 00:15:46,760 --> 00:15:50,130 院长让我意识到按照布朗学院的情况来看 the dean made me realize that by being so set on brown, 333 00:15:50,130 --> 00:15:52,760 我已经没有了其他的选择 I closed myself off to all other options. 334 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 你的顿悟可真感人 well, that's a lovely epiphany. 335 00:15:54,760 --> 00:15:56,230 但恐怕跟这个没关系吧 I'm afraid it's irrelevant. 336 00:15:56,230 --> 00:15:59,300 又不是说你真的会被录取 it's not as if you'd actually get in here. 337 00:15:59,300 --> 00:16:02,530 你好 hello? 338 00:16:02,530 --> 00:16:05,530 今晚在院长家有个私人聚会吧 an intimate gathering at the dean's house tonight? 339 00:16:05,530 --> 00:16:07,430 我很荣幸 I'd be honored. 340 00:16:07,430 --> 00:16:09,400 谢谢 thank you. 341 00:16:10,200 --> 00:16:11,230 你被邀请到 属於我的聚会里了 you were invited to my gathering. 342 00:16:11,530 --> 00:16:13,500 你可能想要做其他的打算了 you might want to make other plans. 343 00:16:13,500 --> 00:16:17,160 她说我是最后一个邀请去的 she said I was her last call. 344 00:16:20,560 --> 00:16:23,130 所有的这些 of all the things-- 345 00:16:23,130 --> 00:16:24,730 内特 nate... 346 00:16:24,730 --> 00:16:26,500 我妈妈 my mom... 347 00:16:26,500 --> 00:16:27,930 学校的女生们 the girls at school-- 348 00:16:27,930 --> 00:16:30,330 你不能把这些从我这儿夺去 you wouldn't take this from me... 349 00:16:33,660 --> 00:16:37,630 如果你敢这样做 我发誓我要搞倒你 because if you do, I swear I will take you down. 350 00:16:37,630 --> 00:16:40,360 我没有夺去你任何东西 布莱尔 我是被邀请 I'm not taking anything from you, blair. I was invited. 351 00:16:40,360 --> 00:16:44,200 既然想搞倒我 我倒想瞧瞧 and as for taking me down, I'd love to see you try. 352 00:16:44,200 --> 00:16:46,530 当战争到来时 when it comes to war, 353 00:16:46,530 --> 00:16:49,060 规则就是永不退却 用不投降 the rule is never retreat, never surrender. 354 00:16:49,060 --> 00:16:52,300 无论是谁那样说 是因从未见过新serena. but whoever said that never met the new serena. 355 00:16:59,400 --> 00:17:02,100 现场播报 小珍妮·汉弗瑞 spotted--little jenny humphrey 356 00:17:02,100 --> 00:17:03,760 放下她的高傲 off her high horse 357 00:17:03,760 --> 00:17:05,660 和高要求 and in high demand. 358 00:17:05,660 --> 00:17:08,130 你看了那些假日款式的衣样没有 did you look at the resort samples? 359 00:17:08,130 --> 00:17:09,440 埃莉诺想听听你的想法 eleanor wants your opinion. oh, 360 00:17:09,440 --> 00:17:11,130 还没 但我马上就去 Oh, , I i dn't, but I'll do that right now. 361 00:17:11,130 --> 00:17:13,300 我们有你要的格子布料 and we got in the chambray you like. 362 00:17:18,860 --> 00:17:21,910 我没想到还带你爸爸来工作了 I didn't realize it was bring your father to work day. yes, well, 363 00:17:21,910 --> 00:17:22,860 这是珍妮的主意 it was jenny's idea 364 00:17:22,860 --> 00:17:25,900 她想给我看看为什么这工作对她如此的重要 to show me why this is so important to her. uh-huh. 365 00:17:25,900 --> 00:17:28,360 -有空么 -正好有 do you have a moment? just. 366 00:17:28,360 --> 00:17:31,430 我今早答应了珍妮一些事情 I gave jenny my word about something this morning, 367 00:17:31,430 --> 00:17:34,730 但我不能确定能做到 所以我请你帮帮忙 but I'm not sure if I can keep it. I need your help. 368 00:17:34,730 --> 00:17:36,200 我能做些什么呢 what can I do for you? 369 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 炒掉她 fire her. 370 00:17:38,200 --> 00:17:40,530 我肯定不会这么做的 I will do no such thing. 371 00:17:40,530 --> 00:17:42,530 时尚正是年轻人的职业 fashion is a young person's career, 372 00:17:42,530 --> 00:17:44,830 而且这就是属於jenny的时刻 -她才15岁大 and this is jenny's moment. she's only 15 years old. 373 00:17:44,830 --> 00:17:47,360 机会可以等到她准备好 the opportunity can wait till she's ready. 374 00:17:47,360 --> 00:17:49,400 汉弗瑞先生你记得你在15岁 do you remember the dreams you had 375 00:17:49,400 --> 00:17:51,660 你在15岁的梦想吗 when you were 15, mr. humphrey? 376 00:17:51,660 --> 00:17:53,700 当梦想真的都将实现的时候 what if they all started to come true? 377 00:17:53,700 --> 00:17:57,930 你会叫他们等等么 would you have told them to wait? 378 00:17:57,930 --> 00:18:00,400 无论如何保证他们能出现 just make sure they're up for anything. 379 00:18:00,400 --> 00:18:02,500 这群人会显得很特别 this crowd can get particular. 380 00:18:07,030 --> 00:18:09,300 我知道你不是个地理学家 well, I know you're not a geography whiz, 381 00:18:09,300 --> 00:18:11,130 但是你应该知道 Providence市(Brown所在地) 是在 rhode island but you aware that providence is in rhode island? 382 00:18:11,130 --> 00:18:12,260 我没有时间跟你解释 I don't have time to explain. 383 00:18:12,260 --> 00:18:14,830 我今晚被邀请去院长的家里 I've been invited to the dean's house tonight. 384 00:18:14,830 --> 00:18:17,700 -我得去准备下 -院长家里? I have to get ready. the dean's house? 385 00:18:17,700 --> 00:18:20,360 不错啊 你是怎么回答他的问题的 uh-huh. nice. what's your answer to his question? 386 00:18:20,360 --> 00:18:23,630 -什么? -不 你最想跟什么人吃饭 yes? no, no, no. "what person, real or imagined, living or dead, 387 00:18:23,630 --> 00:18:25,630 真实的虚幻的 活的还是死的? would you most like to have dinner with?" 388 00:18:25,630 --> 00:18:28,600 有传言 如果你的答案能让院长有很深的印象 the rumor is, if your answer impresses the dean enough, 389 00:18:28,600 --> 00:18:31,930 就会让你的名字在最早的接受函上了 it's gets you on the short list for early admission, 390 00:18:31,930 --> 00:18:35,630 -布莱尔也是这样说 -我应该让给她我的位置的 or so says blair. oh, I should have given my spot to her. 391 00:18:35,630 --> 00:18:38,460 你被邀请了 她却没有? you got invited, and she didn't? 392 00:18:38,460 --> 00:18:40,760 你应该庆幸你还活着 you're lucky to be alive. 393 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 唉 不会很长久的 yeah, well, I won't be much longer 394 00:18:42,760 --> 00:18:45,730 -如果我不赶紧找到答案的话 -用布莱尔的 if I don't find an answer fast. steal blair's. 395 00:18:45,730 --> 00:18:47,550 -对她又没有用了 -不 不 she has no use for it anymore. no. no, 396 00:18:47,550 --> 00:18:49,300 我不能这样 不管答案有多好 No, I can't, no matter how good it is. 397 00:18:49,300 --> 00:18:51,960 -乔治·桑德 -我不想听 george sand. I did not want to know that. and 398 00:18:51,960 --> 00:18:53,700 你是怎么知道的? And how do you even know that? 399 00:18:53,700 --> 00:18:56,230 为什么布莱尔想跟一个叫乔治的人 wait. why does blair want to go to dinner 400 00:18:56,230 --> 00:18:58,120 -一起吃饭? -一个叫乔治的辣妹 with some guy named george? a hot girl named george. 401 00:18:58,120 --> 00:18:58,960 她穿的像男人 she dressed like a man 402 00:18:58,960 --> 00:19:02,060 似乎还是院长最喜欢的作家 and apparently is the dean's favorite writer. 403 00:19:02,060 --> 00:19:04,660 因为我跟布莱尔谈到过她怎么去耶鲁 and I know this because talking with blair 404 00:19:04,660 --> 00:19:07,100 所以我知道 about how she's going to get into yale gets her really-- 405 00:19:07,100 --> 00:19:10,660 恰克 你刚告诉我了两件事情我很不想听到的 chuck, no. you just told me two things I never wanted to hear, 406 00:19:10,660 --> 00:19:13,700 其中一个还会一辈子缠着我的 and one is gonna haunt me for the rest of my life. 407 00:19:21,430 --> 00:19:24,930 在我们上垒之前 okay, before we go any further... 408 00:19:26,200 --> 00:19:29,460 我想知道一些事情 告诉我实话 I have to know something. tell me the truth. 409 00:19:29,460 --> 00:19:32,400 作为一个作家 你怎么看马奎兹 as a writer, what do you think of marquez? 410 00:19:32,400 --> 00:19:33,460 马奎兹 marquez-- 411 00:19:33,460 --> 00:19:36,960 很难说 um, that's a tough one. 412 00:19:36,960 --> 00:19:39,130 你说的对 是太宽泛了 okay, you're right. it's too broad. 413 00:19:39,130 --> 00:19:42,230 那我们说说霍乱时期的爱情吧 let's just talk "cholera." 414 00:19:44,400 --> 00:19:46,360 很痛苦 very painful. 415 00:19:46,360 --> 00:19:48,330 我没有开玩笑 um, no, I'm not kidding. 416 00:19:48,330 --> 00:19:51,330 我试着去读这书 但是我没看完 I tried to read it, and I couldn't get through it. 417 00:19:51,330 --> 00:19:53,400 -真是荒谬啊 -你真是搞笑 it's ridiculous. you're funny... 418 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 可爱 and sweet. 419 00:19:57,330 --> 00:19:59,400 不像我碰到其他作家们 not like most writers I meet. 420 00:20:01,600 --> 00:20:02,960 谁? hello? 421 00:20:06,200 --> 00:20:08,330 乔丹·斯蒂尔? hi. jordan steele? 422 00:20:08,330 --> 00:20:11,200 -我认识你么? -不 是其他的助教告诉我 do I know you? no, I was told by the other t.a.s 423 00:20:11,200 --> 00:20:13,780 你为文学部的主席工作的 that you work for the chair of the lit department. yeah. um, 424 00:20:13,780 --> 00:20:15,160 你能晚些时候来 好吗 can you come back later, maybe? 425 00:20:15,160 --> 00:20:17,830 我很抱歉这么冒失的找到你 但是我很急切的 I apologize for hunting you down now, but I'm--i'm desperate. 426 00:20:17,830 --> 00:20:20,030 在这周末之前需要有人能看下我的作品 I need someone to read my work and write a letter 427 00:20:20,030 --> 00:20:21,830 写个推荐信 before the weekend's out, 428 00:20:21,830 --> 00:20:24,900 我希望你能帮帮我 and i-i was, uh, I was hoping you could help me. 429 00:20:24,900 --> 00:20:27,200 -内特 -帮你什么? nate? um, help you what? 430 00:20:27,200 --> 00:20:28,630 那位是内特·阿齐布尔德 th-that's, uh, that's nate archibald. 431 00:20:30,100 --> 00:20:33,160 不 那是丹·汉弗瑞 no, that's dan humphrey. 432 00:20:35,000 --> 00:20:36,660 什么? n--what? 433 00:20:40,260 --> 00:20:41,860 内特·阿齐布尔德 nate archibald. 434 00:20:41,860 --> 00:20:43,300 丹·汉弗瑞 dan humphrey. 435 00:20:43,300 --> 00:20:46,300 她本来是很喜欢我的 接下来我只知道 no, she was really into me, and next thing I know, 436 00:20:46,300 --> 00:20:48,390 -她用一本书砸向我的头 -福克纳 she's throwing a book at my head. yeah, faulkner. 437 00:20:48,390 --> 00:20:49,760 看来好像还是第一版 it looked like a first edition, 438 00:20:49,760 --> 00:20:50,540 你不知道这个的 not that you'd know. no, 439 00:20:50,540 --> 00:20:52,500 我知道的是 你不应该在那个时候出现在那里 what I do know is that you didn't have to mess it up for me 440 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 -搞砸我吧 -那我应该怎么做 right then and there. well, what should I have done, 441 00:20:54,380 --> 00:20:55,500 看着你为了一个匿名的性爱 watch you continue to screw up 442 00:20:55,500 --> 00:20:57,860 毁掉我最后一个 my last chance at making a connection 443 00:20:57,860 --> 00:20:59,710 -跟文学部联系的机会 -不是 in the lit department for pseudonymous sex? no, 444 00:20:59,710 --> 00:21:00,800 我可没有那么做 No, that's not why I did it. 445 00:21:00,800 --> 00:21:02,890 -对你很有意思是吧 因为我的未来不仅仅是个梦想 is it funny for you? because my future's not a joke. it's not. 446 00:21:02,890 --> 00:21:03,800 请听我解释好吗 just let me explain, okay? 447 00:21:03,800 --> 00:21:06,730 内特 我知道你的生活很复杂 look, nate, I'm sure that your life is complicated 448 00:21:06,730 --> 00:21:09,700 还有你的家庭 还有什么 女伴们 with--with your family and, um, I don't know, girls, 449 00:21:09,700 --> 00:21:12,030 但你不能假扮我啊 but you can't pretend to be me. 450 00:21:12,030 --> 00:21:14,030 可能在你的生活圈里很适用 maybe it's okay to use people like that in your world, 451 00:21:14,030 --> 00:21:16,430 -但在我这不是 你把那个想法整天背在你肩上是从不觉得烦吗 but it's not in mine. do ever get tired of carrying around 452 00:21:16,430 --> 00:21:19,730 难怪瑟琳娜把你给甩了 that chip on your shoulder, dan? no wonder serena dumped you. 453 00:21:23,130 --> 00:21:25,430 雪莉 你好啊 我想要一个 hello, shirley. I wod like an invitation 454 00:21:25,430 --> 00:21:27,530 去院长家的私人欢迎会邀请函 to the private reception at the dean's house tonight, 455 00:21:27,530 --> 00:21:29,900 你给我一份吧 and you're going to get me one. 456 00:21:29,900 --> 00:21:32,800 对不起 我不负责院长的私人事务 I'm sorry. I'm not in charge of the dean's private affairs. 457 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 我看这个特权你是应该是有的 I have it on good authority that you are, 458 00:21:34,960 --> 00:21:37,460 我需要重新获得院长的宠爱 and I need to get back in the good graces of the dean. 459 00:21:37,460 --> 00:21:40,800 -面试对学生都很有压力 -看看你的电邮 interviews are so stressful for you students. check your e-mail. 460 00:21:49,400 --> 00:21:50,960 18世纪的 18th century. 461 00:21:50,960 --> 00:21:54,200 你知道那个年代的这对猫猫多么的稀有吗? do you know how rare a pair is from that era? 462 00:21:54,200 --> 00:21:56,430 我认识一个在克里斯蒂店里的人保存着 I had someone at christie's put them on hold 463 00:21:56,430 --> 00:21:58,560 以防万一有人买走 just in case. 464 00:22:01,700 --> 00:22:04,930 希尔豪斯大道1100号 1100 hillhouse avenue. 465 00:22:04,930 --> 00:22:07,800 可怜的S 她现在应该知道B的规则了吧 poor s. she should know b.'s rules by now. 466 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 当某人把你从名单上剔除时 when someone leaves you off the list, 467 00:22:09,800 --> 00:22:12,730 -别生气 加进去就是了 -谢谢 don't get mad. get in. thank you. 468 00:22:20,130 --> 00:22:22,000 我很震惊 I'm impressed. 469 00:22:22,000 --> 00:22:24,500 你在这非常有价值 you're clearly valued here. 470 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 你表现的十分专业 you handle yourself very professionally. 471 00:22:26,500 --> 00:22:27,800 谢谢 thank you. 472 00:22:27,800 --> 00:22:31,060 但我还是认为你应该回学校 but... I think you should go back to school. 473 00:22:31,060 --> 00:22:35,830 你不是说你很震惊的 but you just said you were impressed. 474 00:22:37,300 --> 00:22:38,900 我不明白 I don't understand. 475 00:22:38,900 --> 00:22:41,930 很抱歉 宝贝 I'm sorry, sweetheart. 476 00:22:41,930 --> 00:22:44,260 我就是想学校是非常重要的 I just think school's too important. 477 00:22:50,600 --> 00:22:51,960 好吧 okay. 478 00:22:51,960 --> 00:22:54,630 如果你是这麽想 那就是你的想法 if that's what you think, that's what you think. 479 00:22:54,630 --> 00:22:58,000 我们商量好的 我也同意了 we made a deal, and I agreed to it, so... 480 00:22:58,000 --> 00:23:00,960 我必须说 我以为你会大吼的 I have to say, I thought there'd be some yelling. 481 00:23:00,960 --> 00:23:05,860 你说你给我一天 你做到了 you said you'd give me a day, and you did. 482 00:23:05,860 --> 00:23:09,030 你能不能让我在回家前最后把 can, um, can you at least take me 483 00:23:09,030 --> 00:23:12,760 -最后把这个作品完成 -好的 to complete one last errand before we go home? sure. 484 00:23:12,760 --> 00:23:14,300 谢谢了 thanks. 485 00:23:30,400 --> 00:23:33,430 在努力想出院长室内游戏的答案吧 trying to come up with an answer for the dean's parlor game? 486 00:23:33,430 --> 00:23:36,400 你给自己开了条到这的大路啊 you manipulated your way in here? 487 00:23:36,400 --> 00:23:39,560 我要什么就有什么 瑟琳娜 就想我今晚赢定了 I get what I want, serena, just like I'm gonna win tonight. 488 00:23:39,560 --> 00:23:41,060 你的答案是什么? what's your answer? 489 00:23:41,060 --> 00:23:43,700 我猜猜吧 oh, no, let me guess. 490 00:23:43,700 --> 00:23:45,260 劳伦·康拉德 lauren conrad. 491 00:23:45,260 --> 00:23:47,560 是乔治·桑德吧 try george sand. 492 00:23:49,030 --> 00:23:51,600 那是你的答案? 再不是了 wait. that's-- your answer? not anymore. 493 00:23:51,600 --> 00:23:54,830 如果你想法作弊进来 为什么我要玩公平的呢 if you're gonna cheat your way in, then why should I play fair? 494 00:23:54,830 --> 00:23:57,500 我听说院长问问题是按字母序的 oh, and I heard that the dean asks his question 495 00:23:57,500 --> 00:24:00,400 所以我名字在你名字前面 in alphabetical order, so since "v" comes before "w," 496 00:24:00,400 --> 00:24:03,160 看来这个答案是我的了 it looks like the answer is all mine. 497 00:24:07,830 --> 00:24:09,500 您真是好心啊 how kind of you. 498 00:24:20,300 --> 00:24:22,960 你们这些绅士们想要个恰克·拜斯式的聚会 you gentlemen wanted a chuck bass party. 499 00:24:22,960 --> 00:24:25,400 你们的聚会到了 直接源自于... your party has arrived, straight from... 500 00:24:25,400 --> 00:24:27,760 我不能告诉你们她们从哪来的 I can'tell you where they're from actually, 501 00:24:27,760 --> 00:24:30,600 但她们是钞票能买到最好的 but they're the best money can buy. 502 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 在你们问之前 告诉你们 她们不讲英语 before you ask, they don't speak english, 503 00:24:32,600 --> 00:24:34,260 她们也不会在乎你们讲什么 and they don't care. 504 00:24:34,260 --> 00:24:38,060 还有 也不是一人一个 by the way, that's not one for each of you. 505 00:24:38,060 --> 00:24:41,800 她们也很擅长集体乱搞 they do their best work in threes. 506 00:24:41,800 --> 00:24:45,630 不错啊 拜斯 但是这还不算完 not bad, bass, but you're not done. 507 00:24:45,630 --> 00:24:50,530 这些女人是不错 但是他们只是女人 the girls are all right, but they're just girls. 508 00:24:50,530 --> 00:24:53,500 你还是要证明你的忠诚 you still need to prove your loyalty. 509 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 我们想要内特·阿齐布尔德 we want nate archibald. 510 00:24:55,800 --> 00:24:59,360 我们知道你们很要好 他也在校内 we know you're tight with him. we know he's on campus. 511 00:24:57,360 --> 00:25:00,360 -阿齐布尔德不值得你们浪费时间 -值得 archibald's not worth your time. we think he is. 512 00:25:00,360 --> 00:25:03,230 因为他爸爸 我的家庭失去了 my family lost our compound in newport 513 00:25:03,230 --> 00:25:05,500 因为他爸爸 我的家庭失去了在newport的豪宅 because of his father. pull him in. take him down. 514 00:25:05,500 --> 00:25:07,900 给你一个小时 you've got one hour. 515 00:25:07,900 --> 00:25:11,530 如果你想加入 就把阿齐布尔德带来见我们 if you want in, you'll bring us archibald. 516 00:25:13,460 --> 00:25:16,230 -你喜欢什么类型的电影 -我喜欢Lelouch的电影 aiment-vous les films du lelouch? oh, j'adore lelouch. 517 00:25:20,000 --> 00:25:21,330 和你 et toi? 518 00:25:21,330 --> 00:25:24,660 事实上 得用"您" 表示尊重 actually, it's "vous," as a sign of respect. 519 00:25:24,660 --> 00:25:27,630 我肯定你不大懂得礼仪 I'm sure that's why you don't know it very well. 520 00:25:27,630 --> 00:25:29,630 -我是布莱尔·霍道夫 - blair waldorf. enchant? demoiselle. 521 00:25:29,630 --> 00:25:31,630 你是我父亲最喜欢的老师 you were my father's favorite teacher. 522 00:25:31,630 --> 00:25:34,160 我一直都在关注你 I've been looking for you. 523 00:25:34,160 --> 00:25:36,000 是你激发了他去法国的决心 you inspired his expatriation to france. 524 00:25:36,000 --> 00:25:38,960 -我很想听你讲讲 可以吗 -好的 I'd love for you to hear about it. shall we? oh, oui. 525 00:25:41,630 --> 00:25:43,960 你去哪儿了 where have you been? 526 00:25:43,960 --> 00:25:45,210 -我有事要忙 -听着 你 I got tied up. hey, look. you 527 00:25:45,210 --> 00:25:47,030 你不会想今晚就走吧 You wouldn't want to leave tonight, would you? 528 00:25:47,030 --> 00:25:49,860 我觉得我真的受够这个地方了 I mean, I think I am completely done with this place. 529 00:25:49,860 --> 00:25:52,560 -你被逐出来了 -更像是突然被扔出来 did you strike out? more like abruptly thrown out. 530 00:25:52,560 --> 00:25:56,200 这里的人都认识我 他们都知道关于我爸爸的事 people here know who I am. they know all the stuff about my dad. 531 00:25:56,200 --> 00:25:57,880 还有 丹·汉弗瑞也来缠着我 plus, there was this whole thing with dan humphrey. wel 532 00:25:57,880 --> 00:25:58,570 我想说 Well, I'd love to say, 533 00:25:58,570 --> 00:25:59,730 都跟我讲讲吧 说真的 "tell me all about it" and mean it, 534 00:25:59,730 --> 00:26:02,850 但我时间不多 我们就出来见一下吧 but since I can't, why don't we just meet up and get blad? yea 535 00:26:02,850 --> 00:26:03,470 好的 Yeah, yeah, 536 00:26:03,470 --> 00:26:03,800 好的 okay. 537 00:26:03,800 --> 00:26:06,830 校外有个叫迈克的酒吧 hey, look. there's this place off campus called mike's bar. 538 00:26:06,830 --> 00:26:08,600 我们在那儿碰面 I'll meet you there. 539 00:26:08,600 --> 00:26:09,960 不见不散 stay put. 540 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 很好 perfect. 541 00:26:14,630 --> 00:26:18,030 搞定 走吧 it's done. let's go. 542 00:26:18,030 --> 00:26:21,500 尽管我很喜欢亨利· 凯维尔 但我更喜欢托马斯先生 although I love henry viii, I prefer sir thomas more. 543 00:26:21,500 --> 00:26:25,060 -失陪一下 -借用一会 I think it's great 544 00:26:25,060 --> 00:26:27,030 谢谢 你是指教宗碧岳十一世吗 oh, thank you. don't you mean pope pius xi? 545 00:26:27,030 --> 00:26:29,200 -非常正确 小姐是 -我是范德·伍德森 that's quite right, miss, uh... van der woodsen. 546 00:26:29,200 --> 00:26:30,700 范德·伍德森 是吗 van der woodsen, is it? hi. 547 00:26:30,700 --> 00:26:33,800 很多人都不知道教皇的排序 most people don't know their popes in succession. oh. 548 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 -失陪一下 -借用一会 excuse me. can I borrow you for a minute? 549 00:26:35,800 --> 00:26:37,930 去年 历史课你都在睡觉 how do you even know that? 550 00:26:37,930 --> 00:26:40,060 你怎么知道的 you slept through history class last year. 551 00:26:40,060 --> 00:26:43,060 我喜欢看《都铎王朝》 亨利· 凯维尔真是个帅哥 I love "the tudors." henry cavill is a total babe. 552 00:26:43,060 --> 00:26:45,100 你没有留给系主任很好的印象 you look pretty calm for someone 553 00:26:45,100 --> 00:26:48,430 但看起来还是很冷静嘛 who no longer has the perfect answer to the dean's question. 554 00:26:48,430 --> 00:26:50,930 你不会以为我来这儿 you don't think I came all the way here 555 00:26:50,930 --> 00:26:52,930 没有B计画吧 without a backup answer, do you? 556 00:26:52,930 --> 00:26:55,830 要符合大众口味 不然就得被淘汰 oh, and it's a real crowd-pleaser. it's gonna kill. 557 00:26:55,830 --> 00:26:59,430 大家 大家安静一下 everyone. everyone. 558 00:26:59,430 --> 00:27:02,530 今晚我最喜欢的部分要开始了 it's time for my favorite part of the evening, 559 00:27:02,530 --> 00:27:05,600 很高兴的这已经成为一个多年来众所皆知的 which has delightfully become known over the years 560 00:27:05,600 --> 00:27:07,160 "评断" as probatur. 561 00:27:07,160 --> 00:27:11,500 -那是拉丁语小测验的意思 -先从艾波鲍姆先生开始 that's latin for "the quiz." we will begin with mr. applebaum. 562 00:27:28,930 --> 00:27:32,130 现在轮到斯坦伯格小姐 and now on to miss... steinberg. 563 00:27:32,130 --> 00:27:34,760 你的答案是阿特米丝 your answer is artemis. 564 00:27:34,760 --> 00:27:37,960 阿特米丝是森山中的女神 artemis is the goddess of the forests and the hills. 565 00:27:37,960 --> 00:27:41,060 作为一个反消费主义者 我相信所有活生物 as a freegan, I believe in all living things 566 00:27:41,060 --> 00:27:42,830 跟人类都是相等的 being equal to all people. 567 00:27:42,830 --> 00:27:45,200 很高兴他们是按字母排序的 I'm so glad they did this alphabetically, 568 00:27:45,200 --> 00:27:48,230 因为我已迫不及待的想看看 当我比你快一步 cause now I get to see the look on your face 569 00:27:48,230 --> 00:27:51,230 -用了你的答案后你的表情 -我现在就可以告诉你 when I use your answer even sooner. I can tell you right now, 570 00:27:51,230 --> 00:27:53,400 我会是一脸无辜 the look on my face will be of vindication. 571 00:27:53,400 --> 00:27:56,960 但又同时把人整惨(跟人做爱). ...and also screw the man at the same time. 572 00:27:56,960 --> 00:28:00,160 非常好 斯坦伯格小姐 very nice, miss steinberg. 573 00:28:00,160 --> 00:28:03,300 接下来是范德·伍德森小姐 uh, now on to miss van der woodsen. 574 00:28:03,300 --> 00:28:06,300 你最想跟谁共进晚餐 the person you would most like to have dinner with, 575 00:28:06,300 --> 00:28:09,160 真实的或是想象的 活着的或是已逝的 real or imagined, living or dead is... 576 00:28:09,160 --> 00:28:12,460 是皮特·费尔曼 pete fairman. 577 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 我不认识这个人 I do not know this person. 578 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 谁是皮特·费尔曼 who is pete fairman? 579 00:28:22,500 --> 00:28:23,800 他 他是 he, uh, he... 580 00:28:23,800 --> 00:28:25,930 他是 he's... 581 00:28:25,930 --> 00:28:28,930 那个被她杀死的人 he's the man she killed. 582 00:28:39,460 --> 00:28:41,930 我不相信 你会这样做 I cannot believe you did this. 583 00:28:41,930 --> 00:28:44,830 为什麽 好像这不是你应得的 why? it's not like you don't deserve it. 584 00:28:44,830 --> 00:28:47,630 范德·伍德森小姐 你要解释一下吗 miss van der woodsen, would you like to, uh, explain? 585 00:28:47,630 --> 00:28:49,630 是的 当然 伯鲁比主任 no, of course, dean berube. 586 00:28:49,630 --> 00:28:51,830 皮特·费尔曼是我认识的一个人 um, pete fairman was a man that I knew. 587 00:28:51,830 --> 00:28:54,600 -男人还是个贩子 -霍道夫小姐 让她自己讲 man/dealer. miss waldorf, let her speak. 588 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 大概两年之前 当我跟他交往时 他就去世了 he died almost two years ago when I was with him. 589 00:28:57,400 --> 00:28:59,400 发生这样的事 真是件悲剧 what happened was a tragedy, 590 00:28:59,400 --> 00:29:01,800 我一直心中充满了懊悔 and I am filled with regret over it, 591 00:29:01,800 --> 00:29:04,910 -但那不是我的责任 -你不是要对性爱录影带负责吗 but I was not responsible-- were you responsible for the sex tape? 592 00:29:05,000 --> 00:29:08,500 -布莱尔 -如果你问我的的话 那可不怎么性感 blair. it wasn't very sexy, if you ask me. 593 00:29:08,500 --> 00:29:11,360 -布莱尔 够了 走吧 伯鲁比主任 blair, that's enough. let's go. dean berube, do you mind 594 00:29:11,360 --> 00:29:13,590 介意让我们私底下谈谈吗 if we, um, sort this out privately, please? tak 595 00:29:13,590 --> 00:29:14,860 请便吧 慢慢来 Take all the time you need. 596 00:29:14,860 --> 00:29:19,400 我的答案是乔治·桑德 崇拜她 她是我的偶像 my answer was george sand. love her, idolize, worship! 597 00:29:19,400 --> 00:29:22,400 放开我 你也想把我给杀了吗 get your hands off of me! or are you trying to kill me, too? 598 00:29:22,400 --> 00:29:24,900 你把他人的逝世拿当游戏玩 a guy died, and you use it as part of a game. 599 00:29:24,900 --> 00:29:26,900 -谁干的 -那不是一场游戏 who does that? it isn't a game, 600 00:29:26,900 --> 00:29:30,000 而且这不是只是一大串清单上的一件事 and this isn't just another thing on a laundry list. 601 00:29:30,000 --> 00:29:31,570 这是耶鲁 我的梦想之地 你越界了 this is yale, my dream. you crossed the line. 602 00:29:31,570 --> 00:29:33,000 你把皮特抖出来时 你也越界了 and so did you when you brought up pete! 603 00:29:33,000 --> 00:29:36,130 只要有我在这儿 你甭想进这个学校 as far as my being here, you take that up with the school. 604 00:29:41,230 --> 00:29:44,500 你竟敢这样做 -为什麽你觉得你是被邀请的 ? you did not just do that. why did you think you were invited? 605 00:29:44,500 --> 00:29:46,530 理论上讲 你根本就不是上耶鲁的料 you know on paper you're not yale material. 606 00:29:46,530 --> 00:29:49,230 这难道不会让你上八卦专栏吗 ? could it be your face on "page six," 607 00:29:49,230 --> 00:29:51,100 名字到处飞吗 面对现实吧 瑟琳娜 your name everywhere? face it, serena. 608 00:29:51,100 --> 00:29:53,100 耶鲁需要提升他们的热门度 yale needs to up their "q" rating, 609 00:29:53,100 --> 00:29:55,700 跟其他所有学校都一样 just like all the other schools, 610 00:29:55,700 --> 00:29:58,700 -他们都会找像你这样的女孩来达到目标 -闭嘴 and they're gonna use girls like you to do it. you shut up! 611 00:29:58,700 --> 00:30:01,060 你给我闭嘴 不 you shut up! aah! no! 612 00:30:01,060 --> 00:30:02,860 布莱尔 blair! 613 00:30:02,860 --> 00:30:06,560 -我真的很讨厌那些恶俗的头巾 -我的头巾 and I really hate those stupid headbands. aah! my headband! 614 00:30:08,700 --> 00:30:10,660 你 you--aah! 615 00:30:10,660 --> 00:30:12,260 不 你 no! you! 616 00:30:34,830 --> 00:30:37,860 你确定这样冒昧来访 没关系吗 are you sure it's okay for us to just come up here like this? 617 00:30:37,860 --> 00:30:40,300 没关系 那个女佣在等我 拉瑞莎 yeah. the maid's expecting me. larissa? 618 00:30:42,330 --> 00:30:44,330 拉瑞莎到底是谁的佣人 whose maid is larissa exactly? 619 00:30:44,330 --> 00:30:46,730 你没说我们要去哪儿 you didn't say where we were going. 620 00:30:46,730 --> 00:30:47,930 珍妮 jenny. 621 00:30:47,930 --> 00:30:51,800 莉莉不在这儿 我不认为你会介意 lily's not here. I didn't think you'd mind. 622 00:30:53,400 --> 00:30:55,230 鲁弗斯 rufus. 623 00:31:00,330 --> 00:31:02,330 这不是我的衣服 this is not my dress. 624 00:31:02,330 --> 00:31:05,900 我只是试穿一下 好玩罢了 I was just trying it on... for fun. 625 00:31:05,900 --> 00:31:07,900 抱歉 我打电话来的时候 拉瑞莎 sorry. when I called, um, larissa said 626 00:31:07,900 --> 00:31:11,060 说你今晚出去了 我可以把这个给她 you were going out tonight, and I could leave this with her. 627 00:31:11,060 --> 00:31:13,400 我忘了把它放进你的衣服 I forgot to include it in the garment bag 628 00:31:13,400 --> 00:31:15,230 的裙装套了 with your dress. oh. 629 00:31:15,230 --> 00:31:17,130 但显然 but clearly, um, 630 00:31:17,130 --> 00:31:19,130 你并不需要它 I don't even think you need it. 631 00:31:19,130 --> 00:31:21,360 这件衣服穿你身上在合适不过了 uh, this dress looks so great on you. 632 00:31:24,600 --> 00:31:26,660 只是鞋子盖换一双 the only thing wrong is the shoes. 633 00:31:26,660 --> 00:31:29,660 如果你愿意 我完全可以去帮你选一双 I can totally go pick you out a different pair if you want. 634 00:31:29,660 --> 00:31:32,060 在楼上 左手边第3个房间 oh, upstairs, third door on the left. 635 00:31:32,060 --> 00:31:34,360 好的 okay. 636 00:31:37,460 --> 00:31:38,960 最近怎么样 how have you been? 637 00:31:38,960 --> 00:31:41,800 很好 抱歉我们擅自闯入 fine. sorry for the intrusion. 638 00:31:41,800 --> 00:31:45,300 没关系 见到你我都很开心 oh. it's no bother. I'm always happy to see you. 639 00:31:45,300 --> 00:31:48,830 这房子貌似很冷清 uh... the house seems quiet. 640 00:31:48,830 --> 00:31:50,830 巴特出城了 well, bart is out of town, 641 00:31:50,830 --> 00:31:52,860 瑟琳娜跟查尔斯去参观大学了 serena and charles are on college visits, 642 00:31:52,860 --> 00:31:56,460 据我所知 艾瑞克交了个新朋友 and eric has a new friend, so I hear. 643 00:31:56,460 --> 00:32:00,260 这地方看起来很棒 你也是 well, the place looks amazing, as do you. 644 00:32:00,260 --> 00:32:01,760 衣服真的很棒 it's quite a dress. 645 00:32:01,760 --> 00:32:04,630 当然了 你女儿做的嘛 of course it is. your daughter made it. 646 00:32:04,630 --> 00:32:06,830 能在年轻的时候 就这么出色 you're so lucky 647 00:32:06,830 --> 00:32:12,330 你真的很幸运 to have a daughter that's this good at 648 00:32:12,330 --> 00:32:14,660 这是上天的赐予 it's a gift. 649 00:32:14,660 --> 00:32:17,400 你曾经也一样 如果我没记错的话 you had one, too, if I remember correctly. 650 00:32:23,130 --> 00:32:25,160 给你 一双完美的吉米·丘的鞋子 here you go. the perfect pair of jimmy choos. 651 00:32:25,160 --> 00:32:28,560 当瑟琳娜穿这件衣服时 我会把它们借给她穿 mm. I will lend these to serena when she wears the dress. okay. 652 00:32:28,560 --> 00:32:31,330 -珍妮 我们该走了 -好的 再见 jenny, we should get going. okay. see you. 653 00:32:31,330 --> 00:32:32,630 再见 bye. 654 00:32:35,030 --> 00:32:36,900 还有 by the way, 655 00:32:36,900 --> 00:32:40,000 不管你穿什么 no matter what you wear, 656 00:32:40,000 --> 00:32:41,560 都是那么的迷人 you look fantastic. 657 00:32:47,930 --> 00:32:51,800 兄弟 你在哪儿 我在这里等你很久了 hey, man. where are you? I've been sitting forever. 658 00:32:49,800 --> 00:32:51,830 请回我电话 please, just call me back. 659 00:32:51,830 --> 00:32:55,360 来迈克喝一圈 跟上来 伙计们 a round of shots, mike. coming right up, guys. 660 00:32:55,360 --> 00:32:57,530 我们刚教训了内特尼尔·阿齐布尔德一顿 we just taught nate archibald a lesson, 661 00:32:57,530 --> 00:33:00,480 -他再也不能回耶鲁了 -是的 阿齐布尔德就是个窝囊废 and he'll never come back to yale. yeah, archibald's such a loser. 662 00:33:00,560 --> 00:33:03,360 打扰一下 你刚是说内特尼尔·阿齐布尔德吗 excuse me. did you say "nate archibald"? 663 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 是的 我们刚把那个笨蛋绑在露台的雕像那 yeah, we just tied that chump to the statue in the gazebo. 664 00:33:06,000 --> 00:33:09,360 -真是太有趣了 -我希望把他的屁股冻僵掉 it's priceless. I hope he freezes his ass off. 665 00:33:09,360 --> 00:33:11,360 你们抓错人了 well, you got the wrong guy. 666 00:33:11,360 --> 00:33:13,360 我才是内特尼尔·阿齐布尔德 I'm nate archibald, and I look forward 667 00:33:13,360 --> 00:33:15,900 我期待明年来这儿 揍死你 to coming here next year and kicking your ass. 668 00:33:15,900 --> 00:33:18,800 其实 还等什么呢 in fact, why wait? 669 00:33:18,800 --> 00:33:21,330 我等不及了 抓住他 okay, it can wait. go! get him! 670 00:33:21,330 --> 00:33:23,260 来吧 come on! 671 00:33:23,260 --> 00:33:24,700 抓住他 get him! 672 00:33:27,660 --> 00:33:30,030 嗨 打扰一下 hey, excuse me. excuse me. uh, hi. 673 00:33:30,030 --> 00:33:33,030 我知道这个要求有些奇怪 你能不能帮我解开绳子 um, I know this is a strange request, but could you untie me? 674 00:33:33,030 --> 00:33:35,530 先生 喂 能不能过来一下 打扰了 sir. hey. yeah. hey. come on. hey. excuse me. 675 00:33:35,530 --> 00:33:38,530 你能不能大发慈悲 would you be so kind as to, uh... 676 00:33:38,530 --> 00:33:40,500 丹 dan? 677 00:33:43,030 --> 00:33:46,030 你应该先跟这个雕像喝一杯 I hope you at least bought the statue a drink first. 678 00:33:46,030 --> 00:33:48,460 不 我还不确定现在是不是需要你的帮助呢 no, you know, I don't know if I want you to help me. 679 00:33:48,460 --> 00:33:51,430 你也许需要 如果你知道你被绑在这儿唯一的原因 well, you might, if you knew that the only reason you're here 680 00:33:51,430 --> 00:33:53,650 -是有人错把你当成我就不会这样说了 -这是怎么回事呢 because they thought you were me. how is that even possible? 681 00:33:53,650 --> 00:33:54,760 我可没有对我的名字撒谎 i-i didn't lie about my name. 682 00:33:54,760 --> 00:33:58,000 不过我肯定有人替你撒了谎 yeah, but I have a feeling someone else did for you. 683 00:33:58,000 --> 00:34:01,960 可为什么有人要伤害完美先生内特·阿齐布尔德 why would anyone want to hurt, uh, mr. perfect nate archibald? 684 00:34:01,960 --> 00:34:04,000 很明显是我耶鲁的祖辈给我留了一个烂摊子 apparently my legacy at yale 685 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 很多人对我父亲恨之入骨 involves a lot of people hating my father's guts. 686 00:34:06,600 --> 00:34:10,230 原来是他毁了这里一些人的信托基金 it turns out he killed a few trust funds around here. 687 00:34:10,230 --> 00:34:13,230 -顺便说一句 这个结还真难解 -看出来了 by the way, this knot is ridiculous. yeah, I know. 688 00:34:13,230 --> 00:34:15,230 你能不能试着解快一点 could you, uh, could you try a little faster? 689 00:34:15,230 --> 00:34:18,400 因为我看到一个看似异性的物体朝这儿走来 cause I see something approaching that looks female. 690 00:34:18,400 --> 00:34:21,430 我可不为自己的选的四角裤感到多么自豪 I'm not entirely proud of my choice of boxers. 691 00:34:21,430 --> 00:34:23,600 又是你们两个 you two again? 692 00:34:27,630 --> 00:34:29,630 这个行动艺术的演出 is this performance art piece 693 00:34:29,630 --> 00:34:31,600 是你们吸引我注意力的新计划吗 your new plan to get my attention? 694 00:34:31,600 --> 00:34:34,100 算是的话,有用吗 uh, w-would-- would it work if it was? 695 00:34:34,100 --> 00:34:36,200 闪到一边去 我妈曾在海军里干过活 move over. my mom was in the navy. 696 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 天哪 oh, my god. 697 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 布莱尔 我不想再这样下去了 I can't do it anymore, blair. 698 00:34:44,360 --> 00:34:46,830 那是因为你差点儿就输了 that's because you almost lost. 699 00:34:46,830 --> 00:34:49,830 我可是把你那鸡翅压制住了 别否认 I had you pinned with that chicken wing. don't deny it. 700 00:34:49,830 --> 00:34:52,730 我是说这个 是这所有的一切 I don't mean this. I mean everything-- 701 00:34:52,730 --> 00:34:54,300 我们的战争 我们的背叛 the wars, the betrayal, 702 00:34:54,300 --> 00:34:58,030 小心各种可能的陷害 thwatctchi out for every possible land mine. 703 00:34:58,030 --> 00:34:59,560 我厌倦了 it's exhausting. 704 00:34:59,560 --> 00:35:01,400 我也烦了 I'm sick of it, too. 705 00:35:01,400 --> 00:35:04,600 我讨厌我自己总像darth vader一样 I'm sick of always looking like darth vader 706 00:35:04,600 --> 00:35:06,560 在阳光芭比娃娃旁 next to sunshine barbie. 707 00:35:06,560 --> 00:35:08,700 生命这么短暂 life's too short. 708 00:35:08,700 --> 00:35:11,200 你却使它如此漫长 you make it feel so long. 709 00:35:11,200 --> 00:35:13,560 如果这就是你的真正的感觉 well, if that's how we really feel, 710 00:35:13,560 --> 00:35:17,900 我们可能就不应该做朋友 may--maybe we shouldn't be friends. 711 00:35:17,900 --> 00:35:21,230 反正我们都可能到了大学要分开 we were probably gonna grow apart in college anyway, 712 00:35:21,230 --> 00:35:24,600 我们可以从现在就开始不要再做朋友了 so we might as well just start now, right? 713 00:35:26,160 --> 00:35:28,330 我无所谓 fine by me. 714 00:35:28,330 --> 00:35:30,430 你走的阳关道 我过的我的独木桥 you live your life. I'll live mine. 715 00:35:32,160 --> 00:35:34,430 听起来不错 sounds great. 716 00:35:34,430 --> 00:35:37,300 我同意 I agree. 717 00:35:45,000 --> 00:35:48,230 从姐妹到仇敌 我们想我们已经都看过了 from comrades to combat, we thought we'd seen it all, 718 00:35:48,230 --> 00:35:51,000 但我们从来没有见过这样的场景 but we've never seen this-- 719 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 萨琳娜和布莱尔决定停火了 serena and blair calling a cease-fire. 720 00:35:53,000 --> 00:35:57,260 经过这样的焦土战 谁能说自己是胜利方呢 after so much scorched earth, can either side claim victory? 721 00:36:05,560 --> 00:36:08,310 为什么你们让我感觉你们要告诉我什么坏消息似的 why do I feel like you're gonna tell me the cat died? no, no. 722 00:36:08,310 --> 00:36:09,130 不 不 没有什么坏消息 it's nothing bad. 723 00:36:09,130 --> 00:36:12,900 当我像你这么大时 我只想成为一名音乐家 uh, when I was your age, all I wanted was to be a musician, 724 00:36:12,900 --> 00:36:15,130 但我的父母却不同意 but my parents didn't think it was a good idea, 725 00:36:15,130 --> 00:36:18,060 这也就让后来的几年相当不愉快 and it made for some pretty uncomfortable years. 726 00:36:18,060 --> 00:36:20,760 昨晚我突然想到 and last night, I realized that-- 727 00:36:20,760 --> 00:36:24,630 -我们没必要让事情变成那样 -我不太明白 th we don't have to do things that way. I don't understand. 728 00:36:24,630 --> 00:36:29,260 你爸爸要我把家庭自修的东西都带来给你 your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling. 729 00:36:29,260 --> 00:36:32,000 圣诞之后 我们就可以重新评估一下了 aah! after christmas, we can reevaluate. 730 00:36:32,000 --> 00:36:35,160 如果一切顺利的话 下个学期你就 aah! and if everything works out, maybe you'll apply 731 00:36:35,160 --> 00:36:37,770 可以申请去职业技术学校了 to the professional children's school for next semester. lik 732 00:36:37,770 --> 00:36:38,470 像王薇薇一样吗 Like vera wang. 733 00:36:38,700 --> 00:36:41,860 谢谢 太感谢了 thank you. thank you. thank you. thank you. aw! 734 00:36:41,860 --> 00:36:44,760 -我不会让你失望的 我保证 -我知道你不会的 I won't let you down. I promise. I know you won't. 735 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 你来这儿做什么呢 what a you doing here, 736 00:36:53,360 --> 00:36:56,700 让院长知道这一切都是我的错吗 making sure the dean knows it's all my fault? 737 00:36:56,700 --> 00:36:59,700 不是 我来是要告诉他耶鲁是你的梦想 no. I came to tell him that yale is your dream, 738 00:36:59,700 --> 00:37:02,860 你比我更有资格来这个学校 and you deserve to go here more than I do. 739 00:37:02,860 --> 00:37:04,960 那你来又是干嘛呢 what are you doing here? 740 00:37:04,960 --> 00:37:08,130 为你做一样的事情 doing the same thing for you. 741 00:37:09,860 --> 00:37:11,860 我想了一夜 I was up all night thinking about 742 00:37:11,860 --> 00:37:14,260 还记得我们第一次来到这儿时 我们都9岁 the first time we came here together when we were 9. 743 00:37:14,260 --> 00:37:17,230 你爸爸带我们玩那个哈佛耶鲁游戏 your dad took us to that harvard/yale game, 744 00:37:17,230 --> 00:37:20,230 你抓住议员舒默的女儿不放 and you tackled senator schumer's daughter 745 00:37:20,230 --> 00:37:22,230 就因为她穿着一件哈佛的运动衫 for wearing a harvard sweatshirt. 746 00:37:22,230 --> 00:37:25,060 我打赌那个草的痕迹永远不会消失 I bet those grass stains never came out. 747 00:37:27,860 --> 00:37:31,600 我不想不认识你 I don't want to not know you. 748 00:37:31,600 --> 00:37:33,260 我不能不认识你 I can't not know you. 749 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 可能那场架 maybe we just had that fight 750 00:37:35,260 --> 00:37:39,000 只是因为对於明年即将分离的事实 because the reality of being separated next year 751 00:37:39,000 --> 00:37:41,630 感到恐惧 is just too scary to think about. 752 00:37:45,000 --> 00:37:46,160 那 so? 753 00:37:49,500 --> 00:37:51,230 在这儿等我 wait here for me. 754 00:37:51,230 --> 00:37:53,760 我们一起坐车回去 we'll ride home together. 755 00:37:53,760 --> 00:37:55,200 没问题 okay. 756 00:37:58,560 --> 00:38:01,560 所以你觉得你能帮他搞定这个事吗 so you think you can, uh, maybe help him out a bit? 757 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 我现在还不能保证什么 well, I can't promise anything, 758 00:38:03,560 --> 00:38:06,600 但我很确信能让系里某个人 but I'm pretty sure I can get someone in the department... ooh! 759 00:38:06,600 --> 00:38:09,560 读完它并给你写封推荐函 to read these and write you a recommendation. 760 00:38:09,560 --> 00:38:12,600 太感谢你了 真的 想到自己 yes. thank you so much, really. it's so nice to know 761 00:38:12,600 --> 00:38:15,100 能进耶鲁的梦想没有破灭真是太棒了 that my dream of going to yale isn't dead. 762 00:38:15,100 --> 00:38:17,550 可能有些尴尬 丢脸 但没破灭 it might be, uh, embarrassed and humiliated, but not dead. 763 00:38:17,550 --> 00:38:19,000 我很抱歉对你说谎了 and I'm sorry about lying to you. 764 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 我只是需要成为别人一阵子 I just needed to be someone else for a while. 765 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 下次来到这儿 yeah, well, next time you're up here, 766 00:38:24,000 --> 00:38:26,330 为什么不做你自己呢 why don't you just be yourself? okay. 767 00:38:29,260 --> 00:38:32,730 不管你叫什么 我都会喜欢你的 I would have liked you whatever your name was. 768 00:38:32,730 --> 00:38:34,160 再见 丹 bye, dan. 769 00:38:34,160 --> 00:38:35,630 再见 你知道吗 bye. you know what? 770 00:38:35,630 --> 00:38:38,300 -你做丹·汉弗瑞可比我强多了 -真的吗 you--you do dan humphrey better than dan humphrey. really? 771 00:38:38,300 --> 00:38:40,570 你那个迷蒙的眼神 我能偷来吗 ? that, uh, that thousand yard squint--can I steal that? wel 772 00:38:40,570 --> 00:38:41,230 过奖了 Well, thank you. 773 00:38:43,600 --> 00:38:46,430 他在这儿 here he is. 774 00:38:46,430 --> 00:38:49,500 似乎谁把昨晚的事搞得一团糟 it looks like someone messed up last night. 775 00:38:49,500 --> 00:38:51,240 你给我们指错人了 you sent us after the wrong guy. 776 00:38:51,240 --> 00:38:53,030 可能对你来说是找错了 He may have been the wrong guy for you, 777 00:38:53,030 --> 00:38:54,120 但我却没有说错人 but he was the right guy for me. 778 00:38:54,120 --> 00:38:55,800 明年你来到这儿会为此会出代价的 you'll pay for this when you get here next year. 779 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 对了 我明年秋天才不会来呢 oh, I'm not coming here next fall. 780 00:38:57,800 --> 00:39:00,830 记得昨晚的带到派对里的女孩们吗 those girls I brought to the party last night? 781 00:39:00,830 --> 00:39:03,330 她们可是这些控告的目击者 they witnessed some pretty incriminating acts 782 00:39:03,330 --> 00:39:05,760 还用她们的口红照相机记录了下来 with their lipstick cameras. 783 00:39:05,760 --> 00:39:08,760 你们可能是未来美国的领导者 you may be the future leaders of america. 784 00:39:08,760 --> 00:39:12,400 但你们现在在我恰克·拜斯的控制之下 你们是我的了 you're now under the control of chuck bass. I own you. 785 00:39:12,400 --> 00:39:14,330 留着吧 keep it. 786 00:39:14,330 --> 00:39:16,430 我还有很多呢 I've got plenty. 787 00:39:24,260 --> 00:39:26,300 昨晚真想你啊 missed you last night. 788 00:39:26,300 --> 00:39:28,160 真的吗 did you? 789 00:39:28,160 --> 00:39:31,400 或者你计画让我不要被卷入 or was it your plan all along just to get me out of the way? 790 00:39:31,400 --> 00:39:34,130 -什么 -我知道你做了什么 what? I know what you did. 791 00:39:35,930 --> 00:39:39,200 你应该很高兴我帮你摆平了这些找你麻烦的家伙 you should be glad. those guys were coming for you.I saved your ass. 792 00:39:39,200 --> 00:39:42,030 可你不应该陷害丹 you didn't have to send them after dan. 793 00:39:42,030 --> 00:39:44,000 一石二鸟 对我来说很好啊 two birds, one stone. seemed good to me. 794 00:39:44,000 --> 00:39:47,600 除此之外 你什么时候开始关心汉弗瑞家的事了 besides, since when do you care about humdrum humphrey anyway? 795 00:39:47,600 --> 00:39:50,000 他什么也不是 他甚至比这还差 he's nothing. he's less than nothing. I a 796 00:39:50,000 --> 00:39:51,930 事实上 我觉得他很好 I actually think he's pretty cool. 797 00:39:51,930 --> 00:39:53,460 我们还是上车谈吧 we'll talk about this in the car. 798 00:39:53,460 --> 00:39:55,300 不 我想我还是坐火车吧 no,I think--i think I'd rather take the train. 799 00:39:58,930 --> 00:40:01,090 主任也觉得你不可理解吗 so the dean seemed inscrutable to you, too? I d 800 00:40:01,090 --> 00:40:02,460 他甚至都不能眨眼了 I don't think he even blinked. 801 00:40:02,460 --> 00:40:05,430 这样看来 我们二个大概最後都得去念Hunter大学了 well, since we're probably both gonna end up at hunter 802 00:40:05,430 --> 00:40:09,100 我觉得我们应该跟它来个适当的告别吧 after what happened, I think we ought to say a proper good-bye. 803 00:40:11,530 --> 00:40:14,630 喂 萨琳娜 我是伯鲁比主任 hello? serena, dean berube. 804 00:40:14,630 --> 00:40:16,130 你好 先生 oh, hello, sir. 805 00:40:16,130 --> 00:40:18,130 我觉得你应该知道 I just thought you should know 806 00:40:18,130 --> 00:40:20,130 尽管在昨晚的招待会上发生了一系列的事 that despite events at last night's reception, 807 00:40:20,130 --> 00:40:23,360 但我还是对你印象最深刻 i-i remain most impressed with you, 808 00:40:23,360 --> 00:40:26,160 当12月优先录取名单出来的时候 and come time for early acceptances in december, 809 00:40:26,160 --> 00:40:29,160 我帮你确定一下你的名字在不在上面 I'd check that list to see if your name was on it. 810 00:40:29,160 --> 00:40:32,160 -但布莱尔呢 -像其他学生一样 okay, but what about blair? well, like all the other students 811 00:40:32,160 --> 00:40:34,300 就她个人的水平 with blair's qualifications, 812 00:40:34,300 --> 00:40:36,300 她会在春季时知道她的结果的 she will learn her fate in the spring. 813 00:40:36,300 --> 00:40:39,300 如果你方便的话 我想撰一篇 if it's all right with you, I'd like to issue a press release 814 00:40:39,300 --> 00:40:41,600 你曾光顾我们美丽的校园的新闻稿 that you came up to visit our glorious campus. 815 00:40:41,600 --> 00:40:45,030 我再打电话跟您谈吧 I'm gonna have to call you back. 816 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 像这样 我不会接受的 I won't accept. I can't, like this. 817 00:40:50,000 --> 00:40:52,300 什么 不 你一定要接受 what? no, you have to. 818 00:40:52,300 --> 00:40:54,730 至于你得到的原因这不重要 it doesn't matter how you got it or why. 819 00:40:54,730 --> 00:40:56,830 这是个机会 it's an opportunity.8200:40:56,830 --> 00:40:59,230ꌠ 你是我最好的朋友 我的就是你的o, you're my best friend. what's mine is yours.8210:40:59,230 --> 00:41:00,760醻o个是无法分享的ou can't share this.8220:41:00,760 --> 00:41:04,030畯怳@起e'll find a way...8230:41:04,030 --> 00:41:05,360`能找到办法ogether.8240:41:08,730 --> 00:41:11,560C个人都有梦想reams--everybody has them--8250:41:11,560 --> 00:41:14,400釭涨n 有的坏ome good, some bad...8260:41:14,400 --> 00:41:16,700釭涟A想忘掉ome you wish you could forget.... 827 00:41:18,200 --> 00:41:22,760 有时你意识到已经穿过时了 sometimes you realize you've outgrown them... 828 00:41:22,760 --> 00:41:27,100 有时你感觉他们终于成真了 sometimes you feel like they're finally coming true... 829 00:41:30,430 --> 00:41:32,760 有些人 and some of us 830 00:41:32,760 --> 00:41:34,500 有的只是噩梦 just have nightmares. 831 00:41:39,060 --> 00:41:41,060 但无论你做着什么样的梦 but no matter wh you dream, 832 00:41:41,060 --> 00:41:44,200 当清晨阳光普照之时 现实也就来了 when morning comes, reality intrudes 833 00:41:44,200 --> 00:41:47,630 梦也就渐渐地远去了 and the dream begins to slip away. 834 00:41:47,630 --> 00:41:51,760 梦到了我吗 dream a little dream of me. 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101 ※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (10/18 14:52)
1F:→ maxisam:把这篇存回去改成.srt就可以变成字幕噜 :) 10/18 15:14
2F:推 natanicole:11 负责应该是被控告吧@@? 10/18 15:29
Good Job 我漏看了 :)
3F:推 natanicole:43 sweatshirt 流汗的衣服=>球衣 10/18 15:31
4F:→ natanicole:我有点不懂 这篇是要让大家看有没有错 还是拿回去用XD 10/18 15:31
5F:→ natanicole:49 离开工作=>去上班 讲离开工作好像辞职@@ 10/18 15:34
喔 想拿回去用 或是 看看有没有错都好 :) 最後就变成PTT版本 :D 总觉得每次看大陆翻译的都有点拗口 不过翻译初译是人人论坛翻的 我只有校对而已 因为我比较喜欢有中英对照翻译
6F:推 suncloth:14 我厌倦了让自己低调... 10/20 21:43
Good job :)
7F:→ coronet:http://en.wikipedia.org/wiki/Darth_vader 10/21 11:41
8F:→ shllwe:7 比较像是"你完全不在乎你翘掉的那些课?" 10/23 09:30
9F:→ shllwe:9- "我有一直想试着写作,但总有什麽事情发生影响到我" 10/23 09:31
10F:→ shllwe:801-这样看来 我们二个大概最後都得去上hunter了 10/23 09:35
Good job :)
11F:→ shllwe:808-当12月优先录取名单出来的时候 10/23 23:03
12F:→ shllwe:wow 被用上了 好嗨呀 *^^* 10/23 23:03
Sure, Good job again :) ※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (10/24 01:16)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP