作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 206 字幕中英翻译
时间Sat Oct 18 14:51:49 2008
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
-----人人论坛翻译 maxisam校对------
"八卦天后"在此
Gossip girl here--
2
00:00:01,430 --> 00:00:02,570
这是您了解曼哈顿名流们
your one and only source
3
00:00:02,670 --> 00:00:05,380
绯闻的唯一渠道
into the scandalous lives of manhattan's elite.
4
00:00:06,330 --> 00:00:07,630
他为你最终的服装
alleley is raving
5
00:00:07,630 --> 00:00:08,760
疯狂了
about the finale dress, loved it.
6
00:00:08,760 --> 00:00:10,760
我的裙子 你就这么跟女校长说
my dress? is that what you told headmistress queller,
7
00:00:10,760 --> 00:00:12,570
比较像是"你完全不在乎你翘掉的那些课?
that you don't care about all the school you've missed?
8
00:00:12,570 --> 00:00:13,630
我跟她说不会回来了
I told her I'm not coming back.
9
00:00:13,630 --> 00:00:15,960
我有一直想试着写作,但总有什麽事情发生影响到我
I tried to write, but there was something in the way.
10
00:00:15,960 --> 00:00:17,960
我没法集中精力 我不会给你写推荐信的
I couldn't focus. you'll get no letter of recommendation from me.
11
00:00:18,260 --> 00:00:19,100
船长现在被控告
the captain is being charged
12
00:00:19,400 --> 00:00:22,970
防假冒和盗用行为 这绝对是铤而走险
with embezzlement and fraud. this is an absolute disaster.
13
00:00:23,270 --> 00:00:25,130
瑟琳娜上妇女日常穿着杂志了
serena is in "women's wear daily."
14
00:00:25,130 --> 00:00:27,200
我只是厌倦让自己低调
I'm just tired of trying to hold myself back
15
00:00:27,200 --> 00:00:29,330
以不抢你风头 什么
so I don't outshine you. excuse me?
16
00:00:29,330 --> 00:00:31,830
从现在起 我要做我自己
from now on, I'm gonna be who I am.
17
00:00:33,030 --> 00:00:35,600
我是谁
and who am i?
18
00:00:35,600 --> 00:00:39,060
我永远不会说的
that's a secret I'll never tell.
19
00:00:39,060 --> 00:00:41,100
你知道你爱我
you know you love me.
20
00:00:53,230 --> 00:00:56,530
西班牙的雨
the rain in spain
21
00:00:56,530 --> 00:00:56,600
一直都在
stays main
22
00:00:58,460 --> 00:01:00,560
平原上
in the plain.
23
00:01:00,560 --> 00:01:01,800
重复
again.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,530
雨啊
the... rain...
25
00:01:06,530 --> 00:01:10,800
在西班牙
in... spain...
26
00:01:10,800 --> 00:01:15,200
总是在平原徘徊
stays... mainly in the... plain?
27
00:01:16,530 --> 00:01:20,000
呃 我是个全A的学生 我真的是
well, I'm a straight-"a" student, I am.
28
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
西班牙的雨
the rain in... spain...
29
00:01:23,700 --> 00:01:25,700
西班牙的雨
the rain in spain
30
00:01:25,700 --> 00:01:28,260
主要在平原徘徊
stays mainly in the plain.
31
00:01:28,260 --> 00:01:30,230
乔治写的 我估计她已经知道了
by george, I think she's got it.
32
00:01:30,230 --> 00:01:31,500
说我吗
I do?
33
00:01:31,500 --> 00:01:34,860
不是
no.
34
00:01:34,860 --> 00:01:37,230
我是说她
she does.
35
00:01:49,330 --> 00:01:51,330
早起鸟儿 青春绚丽
rise and shine, early birds.
36
00:01:51,330 --> 00:01:53,130
八卦天后在此
gossip girl here.
37
00:01:54,430 --> 00:01:58,630
我们都有梦想-- 一些好的 一些不好的
we all have dreams-- some good, some bad,
38
00:01:58,630 --> 00:02:00,330
一些是快乐的 一些不快乐的
some fun and freudian...
39
00:02:00,330 --> 00:02:01,860
早安 布莱尔小姐
morning, miss blair.
40
00:02:01,860 --> 00:02:05,600
还有一些是我们一生的梦想
and some are the dreams we've had our whole lives.
41
00:02:05,600 --> 00:02:08,630
多洛塔 真不敢相信三个小时后
dorota, can you believe that in just three short hours,
42
00:02:08,630 --> 00:02:10,380
我就将踏入耶鲁校门
I'll be stepping through the gates of yale?
43
00:02:10,380 --> 00:02:12,260
你以前都睡在你爸的球衣上
you used to sleep in your father's sweatshirt
44
00:02:12,260 --> 00:02:15,800
每晚都是 直到他破掉. 我会拿到一件新的
every night until it fell apart. I'll get a new one,
45
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
过会儿我要去
right after I attend
46
00:02:17,300 --> 00:02:19,660
系里的私人接待处 当然了
the dean of admissions' private reception, of course.
47
00:02:19,660 --> 00:02:21,660
大多数竞选者认为这是都市传奇
most candidates think it's an urban legend,
48
00:02:21,660 --> 00:02:23,510
但是老爸是在在他访问时被邀请的
but daddy was invited when he visited. you
49
00:02:23,510 --> 00:02:24,960
你妈已经去工作
Your mother already left for work,
50
00:02:24,960 --> 00:02:27,000
但她还是非常关心你的早餐
but she was very specific about your breakfast.
51
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
来些kombucha茶 布莱尔小姐 因为院长亲自在面试後
some kombucha, miss blair? since the dean handpicks the guests
52
00:02:30,000 --> 00:02:32,760
挑选访客 我肯定入选
right after their interviews, I'm a shoo-in.
53
00:02:32,760 --> 00:02:35,630
如果有什么我知道的话 我面试的表现应该不错
if there's one thing I know, it'shtt I give good interview.
54
00:02:35,630 --> 00:02:37,730
我会让larry king自叹不如
I could make larry king cry.
55
00:02:40,830 --> 00:02:43,000
我真替你感到骄傲
I am so proud of you.
56
00:02:43,000 --> 00:02:45,360
我准备好了
and I'm so ready
57
00:02:45,360 --> 00:02:49,600
被喜欢我和
to be surrounded by people more like me and less like...
58
00:02:49,600 --> 00:02:51,960
不喜欢她的人包围
her.
59
00:02:51,960 --> 00:02:54,900
你一定和我开玩笑呢吧
you've got to be kidding me.
60
00:02:56,360 --> 00:02:57,630
好了吗
ready?
61
00:02:57,630 --> 00:02:59,630
我都已经收拾好了
oh, yeah. um, I'm all packed up.
62
00:02:59,630 --> 00:03:02,460
你激动了哦 我也去你的母校
you excited, me at your alma mater?
63
00:03:02,460 --> 00:03:04,430
我想这就表示你拒绝耶鲁大学
so I guess that means you turned down
64
00:03:04,430 --> 00:03:07,000
发给你的个人邀请吧
this, uh, personal invitation toour yale?
65
00:03:07,000 --> 00:03:09,410
布朗大学一直是我的计画 就好像你以前一样
brown's always been my plan, just like it was for you.
66
00:03:09,410 --> 00:03:10,400
而且我喜欢那里
and I loved it there,
67
00:03:10,400 --> 00:03:14,530
但如果耶鲁邀请我 我会答应的
but if yale had invited me, I would have said yes.
68
00:03:14,530 --> 00:03:18,300
那个 邀请信是手写的 瑟琳娜 还是草体
the, uh, invitation is handwritten, serena, in cursive.
69
00:03:18,300 --> 00:03:20,600
耶鲁是那些爱学习的书虫们的圣地
yale is for overachieving bookworms
70
00:03:20,600 --> 00:03:23,130
还有那些很早就想念大学的人 ---布莱尔的世界
and preppies-- the blairs of the world.
71
00:03:23,130 --> 00:03:26,130
即使我们俩现在只是泛泛之交
even though the two of us aren't exactly on speaking terms,
72
00:03:26,130 --> 00:03:28,630
我也不应该碰到这个特殊的雷区
there's no way I would step on that particular land mine.
73
00:03:28,630 --> 00:03:30,800
瑟琳娜小姐还没和你谈话
miss serena and you are still not speaking?
74
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
一周没说话了 我又没有躲避她
not a word in a week, though I can't seem to escape her.
75
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
从我母亲的时装会发布到现在
ever since my mother's show,
76
00:03:35,800 --> 00:03:37,760
曼哈顿变成了瑟琳娜村
manhattan has turned into serenaville.
77
00:03:37,760 --> 00:03:41,700
我听说 MJ 发了一款用她的名字命名的包包
I heard marc jacobs named a purse after her.
78
00:03:43,500 --> 00:03:47,360
我不太懂这些什么令人着迷的
well, I simply don't understand the fascination.
79
00:03:47,360 --> 00:03:50,260
幸运的是 耶鲁不在她的势力范围内
fortunately, yale is out of her reach.
80
00:03:50,260 --> 00:03:52,730
没关系 瑟琳娜 你不用把那张照片藏起来
it's okay, serena. you don't have to hide the photo.
81
00:03:52,730 --> 00:03:56,400
-我已经看过了 我很抱歉他们说你是我的不明朋友
I've seen it. I'm sorry they called you my unidentified friend.
82
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
老实说 我觉得听起来比"老妈"好 袋子里是 ?
well, I guess it's better than "mother." what's in the bag?
83
00:03:59,000 --> 00:04:01,830
这是我为晚宴准备的裙子
it's my dress for the fall dinner at the frick.
84
00:04:01,830 --> 00:04:05,560
埃莉诺把他们送过来的 不知道为什么这儿有两条
eleanor sent them over. I don't know why there's two.
85
00:04:05,560 --> 00:04:08,630
这衣服比我想的要大胆些 但我喜欢
this one's a little edgier than I thought, but I like it.
86
00:04:08,630 --> 00:04:11,060
很明显是给我准备的
apparently it's for me.
87
00:04:12,860 --> 00:04:14,900
这肯定是我的
oh, this must be mine.
88
00:04:14,900 --> 00:04:17,470
不过这颜色倒是真漂亮
it is a really nice color, though. dad
89
00:04:17,470 --> 00:04:19,860
老爸 你觉得这颜色怎样
Dad, what do you think of this color?
90
00:04:19,860 --> 00:04:22,820
这张纸 白色啊 不是 这不是白的 是浅米色
of the paper? it's white. no, no, no. it's not white. it's soft ecru.
91
00:04:22,900 --> 00:04:24,760
这是 白色
this is--that's white.
92
00:04:24,760 --> 00:04:27,280
-我喜欢浅米色 但我不确定用这种字体怎么样 -别担心
I like the ecru myself, but I'm not sure about the font. don't worry.
93
00:04:27,350 --> 00:04:27,960
没事的
you'll be fine.
94
00:04:27,960 --> 00:04:29,970
不止是好 你可能是耶鲁的最佳候选新生
more than fine. you're the perfect yale candidate. maybe,
95
00:04:29,970 --> 00:04:30,960
但是我没办法停止去想
but i-i can't help thinking
96
00:04:30,960 --> 00:04:32,550
耶鲁是总统们的摇篮 不是汉弗瑞们
that yale is for presidents, not humphreys.
97
00:04:32,550 --> 00:04:34,600
那个男的给你起了汉弗瑞这么个外号
as the man who cursed you with the humphrey moniker...
98
00:04:34,600 --> 00:04:36,630
我不是说诅咒 说诅咒也太恐怖了一点
I didn't say "cursed." "cursed" would be cruel.
99
00:04:36,630 --> 00:04:39,360
我现在觉得我不得不给你一段精神喊话
I now feel compelled to give a speech.
100
00:04:39,360 --> 00:04:42,000
丹尼尔 我的儿子 你有几乎完美的成绩
daniel, my son, you have near perfect grades,
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
优秀的分数 金钱无法买到的天赋 但是
excellent s.a.t.s, more talent than money could ever buy. yeah, but...
102
00:04:45,160 --> 00:04:48,560
说了这麽多 你只想到"但是" ? -如果那还不够呢
after that, you find a "but"? what if it's not enough?
103
00:04:48,560 --> 00:04:51,260
如果这还不够 那肯定就是
if that's not enough, then there's something wrong
104
00:04:51,260 --> 00:04:54,600
-耶鲁的问题 而不是你 -多谢老爸 我该走了
with yale, not you. thanks, dad. all right, well, I'm--i'm off.
105
00:04:54,600 --> 00:04:56,700
就我一个 去美国最好的英语系
it's just me, the best english department in america
106
00:04:56,700 --> 00:04:58,700
还有其他一百名厉害的竞争者
and a hundred other highly competitive
107
00:04:58,700 --> 00:05:02,060
-超级紧张 真想成为耶鲁大学的学生 -开始兴奋吧 阿齐布尔德
extremely nervous, wannabe yalies. get excited, archibald.
108
00:05:02,060 --> 00:05:05,800
我们还有三个小时就要到那个充满性饥渴的女生系了
we are three hours away from horny women's studies majors
109
00:05:05,800 --> 00:05:09,100
她们正在她们的双层床上
wanting to work out all their anger towards men
110
00:05:09,100 --> 00:05:10,660
等着对男人们发泄她们的愤怒
in their bunk beds.
111
00:05:10,660 --> 00:05:12,630
我还是想上南加州大学
my heart's still set on u.s.c.
112
00:05:12,630 --> 00:05:14,490
我只希望我妈不要老让我上耶鲁
i-i just wish my mom wouldn't push yale so hard.
113
00:05:14,490 --> 00:05:15,660
我估计她已经开始了
I think she's only pushing it
114
00:05:15,660 --> 00:05:18,560
因为实际上她们范德尔比特家族是拥有这间学校的
cause the vanderbilt side of her family practically owns it.
115
00:05:18,560 --> 00:05:21,930
换个方式想 你稳上耶鲁的
think of it this way. yale is your safety school.
116
00:05:21,930 --> 00:05:23,900
我是说 我想我可以离开
I mean, I guess I could get away
117
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
我家那些的戏剧般的生活
from all the drama on the other side of my family
118
00:05:26,900 --> 00:05:28,790
去一个没人知道我 或是 我老爸的地方
and go someplace where they don't know me or the captain.
119
00:05:28,790 --> 00:05:29,930
我们把这无聊的正式访问摆一边
we blow off the formal visit crap
120
00:05:29,930 --> 00:05:31,930
集中精力在真正有意思的事情上
and focus on what really matters--
121
00:05:31,930 --> 00:05:34,160
创造你自己的新生15号
creating your own freshman 15.
创造你自己的大一新生活
122
00:05:34,160 --> 00:05:36,500
你不是真这么想
are you not seriously considering
123
00:05:36,500 --> 00:05:37,770
去耶鲁吧 我...
going to yale either? I'm, uh,
124
00:05:37,770 --> 00:05:39,760
评估大学的准则是 基於秘密组织
evaluating colleges based on secret societies.
125
00:05:39,760 --> 00:05:43,130
Yale有着最优秀的秘密组织--骷髅会
yale has the crame de la crame, the skull and bones.
126
00:05:43,130 --> 00:05:45,600
我的目标就是打入他们的密室
my goal is to get inside their inner sanctum.
127
00:05:45,600 --> 00:05:49,800
-可你打算怎么做呢 -只要去走走就行了
and how exactly are you planning to do that? by showing up.
128
00:05:49,800 --> 00:05:52,460
本周决定了校园访问
this weekend concludes college visits.
129
00:05:52,460 --> 00:05:54,860
你会参观的学校有
the schools you will be visiting--
130
00:05:54,860 --> 00:05:57,630
哈佛 耶鲁和布朗 都是世界上顶尖的大学
harvard, yale and brown-- are among the best in the world.
131
00:05:57,630 --> 00:05:59,130
你们都是
you are ambassadors
132
00:05:59,130 --> 00:06:01,060
康氏坦兹胡学院和圣朱迪学院的代表
of constance billard and st. jude's,
133
00:06:01,060 --> 00:06:03,800
和你们的家庭一样出色
as well as your own families.
134
00:06:03,800 --> 00:06:06,560
我们提倡你们尽量地展现自己
we urge you to present yourselves
135
00:06:06,560 --> 00:06:09,530
-祝你们好运 -我想知道哪一所学校会这么幸运地
in the best possible light. good luck. I wonder what lucky school
136
00:06:09,530 --> 00:06:11,700
会成为下个布鲁克林的蹩脚幻想小说家
will be the subject of the next nursery rhyme
137
00:06:11,700 --> 00:06:14,400
笔下童谣中的主题
penned by brooklyn's lamest fiction writer?
138
00:06:14,400 --> 00:06:17,360
实际上 查克 我认为耶鲁管理学院的主任
actually, chuck, I think the dean of admissions at yale
139
00:06:17,360 --> 00:06:19,500
会很欣赏我我
will actually appreciate my ability
140
00:06:19,500 --> 00:06:20,710
欣赏我的能力能描写一个带有缺陷的角色
to write about, uh, damaged characters.
141
00:06:20,710 --> 00:06:22,300
看来我们周末要碰头了
looks like we'll be spending the weekend together.
142
00:06:22,300 --> 00:06:24,800
不错 替我向地铁里的
how nice. say hello to the characters
143
00:06:24,800 --> 00:06:26,960
演员们问好
on public transportation for me.
144
00:06:28,430 --> 00:06:30,430
你要去耶鲁了吗
so you're off to yale?
145
00:06:30,430 --> 00:06:32,430
你的逻辑推论技巧
your deductive reasoning skills are perfect
146
00:06:32,430 --> 00:06:35,060
-跟布朗这样的学校真相称 -像布朗一样的学校
-for a place like brown. -a place like brown?
147
00:06:35,060 --> 00:06:38,230
一块被纨裤子弟和名人的孩子占领的土地
an enclave of trust afarians and children of celebrities
148
00:06:38,230 --> 00:06:40,330
他们还是敲鼓艺术专业
who major in drum circles
149
00:06:40,330 --> 00:06:42,830
或者是符号学 管它呢
and semiotics, whatever that is.
150
00:06:42,830 --> 00:06:46,000
我等不及你下次感恩节回来
I can't wait for you to come home next thanksgiving
151
00:06:46,000 --> 00:06:48,170
变成一个激进的素食主义者 虚弱而又骄傲
a militant veganista, anemic and proud.
152
00:06:48,170 --> 00:06:49,660
大姊啊 布朗是常春藤联盟的学校
bro,Brown is an ivy league school.
153
00:06:49,660 --> 00:06:51,630
大家都知道真正的常春藤分校
everyone knows that the only real ivies
154
00:06:51,630 --> 00:06:54,460
是三位一体 哈佛 耶鲁和普林斯顿
are the holy trinity-- harvard, yale and princeton.
155
00:06:54,460 --> 00:06:56,860
我知道你觉得这有点难以置信
I know you may find this hard to believe,
156
00:06:56,860 --> 00:06:58,900
但是不是所有人都想去耶鲁
but not everyone wants to go to yale
157
00:06:58,900 --> 00:07:01,800
因为并非所有人都想变成布莱尔 沃道夫
because not everyone wants to be blair waldorf.
158
00:07:01,800 --> 00:07:03,300
不是每个人都可以变的吧
not everyone can be.
159
00:07:03,300 --> 00:07:06,300
我们反正不是朋友了 让我直说吧
since we're not friends anymore, let me speak frankly.
160
00:07:06,300 --> 00:07:09,800
你没那么聪明 你缺少注意力和纪律性
you're not that smart. you lack focus and discipline.
161
00:07:09,800 --> 00:07:11,560
魅力是很好
charm is all well and good,
162
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
但这个世界里 知识才是力量
but in the real world, knowledge is power.
163
00:07:12,560 --> 00:07:14,230
你不会成功的
you wouldn't make it
164
00:07:14,230 --> 00:07:16,230
无论你怎么努力
past the first round of admissions at yale,
165
00:07:16,230 --> 00:07:17,100
你也无法通过耶鲁第一轮的面试
no matter how hard you tried.
166
00:07:17,100 --> 00:07:20,560
祝你在 providence市(Brown所在地)玩的愉快 对了 你知道吗
have fun in providence. oh, and, you know,
167
00:07:20,560 --> 00:07:24,060
也许你在那可以把你头发变成黑人头
maybe you can get your hair dreadlocked while you're there.
168
00:07:24,060 --> 00:07:27,060
八卦天后不是什麽战争迷 但我却
gossip girl's hardly a war buff, but I did cram
169
00:07:27,060 --> 00:07:29,400
我的确曾为了一两次美国革命的小考恶补一阵
for a quiz or two on the american revolution.
170
00:07:30,400 --> 00:07:34,500
最后一次new haven(Yale所在地)被入侵是在1779年
the last time new haven was invaded was in 1779.
171
00:07:34,500 --> 00:07:36,500
妈妈 计划有变
hey, mom. change of plans.
172
00:07:36,500 --> 00:07:39,000
告诉司机我们要去耶鲁
tell the driver we're going to yale.
173
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
小心吧 B
heads up, b.
174
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
有枚炮弹正冲你迎面而来哦
there's a cannonball coming your way.
175
00:07:56,460 --> 00:07:59,460
你洗完澡后楼里估计都没热水了
oh, after that shower, there won't be any hot water left in the building.
176
00:07:56,960 --> 00:08:00,230
我早洗完了
I wasn't in the shower the whole time.
177
00:08:00,230 --> 00:08:03,230
-我等人呢 -我尽可能快地赶来了
I was waiting for something. I got here as fast as I could.
178
00:08:03,230 --> 00:08:05,530
我知道 我从窗外看见你跑过街口
I know. i, uh, saw you running up the block from my window.
179
00:08:05,530 --> 00:08:06,400
你们俩有什么事吗
what's going on here?
180
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
知道瓦内萨申请纽约大学明年秋季入学吧
did you know that vanessa's applying for n.y.u. next fall?
181
00:08:08,960 --> 00:08:10,600
没读完高中你可没能力这么做
something you wouldn't be able to do without finishing high school.
182
00:08:10,600 --> 00:08:13,550
可她靠自学也行啊
which she's doing by homeschooling.
183
00:08:13,630 --> 00:08:17,430
她得养活自己 所以这是迫不得已的
which she has to do because she has to work to support herself.
184
00:08:17,430 --> 00:08:20,560
还未成年就担起成年人的重任
living as an adult when you're a teenager
185
00:08:20,560 --> 00:08:22,470
这样的情况没有哪个父母是愿意有的
is not something any parent wants for their child. well,
186
00:08:22,470 --> 00:08:23,530
可这是我的想法
what about what I want for me?
187
00:08:23,530 --> 00:08:25,100
在你未满18岁时
well, until you're 18,
188
00:08:25,100 --> 00:08:29,660
-你想做什么都得先过我这关 -B计划
what you want gets trumped by what I want. plan "b."
189
00:08:29,660 --> 00:08:31,730
今天和我一起去工作室吧
come to the atelier with me today.
190
00:08:31,730 --> 00:08:35,000
-和你去吗 -我们来定个协议 和我一起过一天
come with you? I'll make you a deal. spend the day with me,
191
00:08:35,000 --> 00:08:38,260
如果这天结束后你还认为
and by the end of the day, if you honestly think
192
00:08:38,260 --> 00:08:40,440
-周一我该回康斯坦斯 我会的 -珍妮
that I should go back to constance on monday, I will. jenny,
193
00:08:40,440 --> 00:08:41,460
我看过你所有的设计
I've seen all your designs,
194
00:08:41,460 --> 00:08:44,430
听过你整个夏天的实习情况
heard about your internship all summer long.
195
00:08:44,430 --> 00:08:48,230
-还有什么呢 -一切今非昔比了
what more is there? well, things areififfent now.
196
00:08:48,230 --> 00:08:51,760
好吧 不管怎样我们都已取得进展了
well, at least we'll be moving forward in one way or another.
197
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
真的吗 说定了?
it's a deal. you mean it?
198
00:08:54,600 --> 00:08:57,200
-说定了 -谢谢你
you have my word. thank you!
199
00:08:59,700 --> 00:09:03,000
据说十月份的耶鲁是与众不同的
we hear there's nothing like yale in october--
200
00:09:02,500 --> 00:09:04,930
空气清新 树叶泛黄
the crisp air, the turning leaves,
201
00:09:04,930 --> 00:09:07,500
未来的新生们大举入侵
the invasion of prospective freshmen.
202
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
加紧脚步啦 寂寞男孩
better hurry up, lonely boy.
203
00:09:09,500 --> 00:09:12,160
未来的大门向你敞开
your future's waiting.
204
00:09:12,160 --> 00:09:15,500
要总结的话 我觉得我有很多得说
to summarize, i-i really feel that I have something to say.
205
00:09:15,500 --> 00:09:17,930
-当然 说吧 -通过我的写作
well, by all means, say it. via my writing.
206
00:09:17,930 --> 00:09:19,900
我想拥有世界一流的英语系的
uh, with--with its world-class english department,
207
00:09:19,900 --> 00:09:22,900
耶鲁对我来说是最理想的成长地
yale would be the ideal place for me to grow
208
00:09:22,900 --> 00:09:25,460
让我能成为一个作家 蓬勃地
as a--as a writer, to--to flourish
209
00:09:25,460 --> 00:09:27,300
茁壮地成长
and, uh, thrive.
210
00:09:27,300 --> 00:09:30,130
汉弗瑞先生 我很欣赏你的才华
kudos to you and your inner thesaurus, mr. humphrey,
211
00:09:30,130 --> 00:09:32,130
但你的申请表上有点问题
but there's a problem with your application.
212
00:09:32,130 --> 00:09:35,230
问... 不 没有吧 我检查了两...三次的
a-a-a pr--no, there's um, I double--i triple-checked it.
213
00:09:35,230 --> 00:09:37,330
看上去你好像只有一封来自J.L.霍尔
it seems you only have one letter of recommendation
214
00:09:37,330 --> 00:09:38,960
的推荐信
from j.l. hall.
215
00:09:38,960 --> 00:09:41,800
诺亚·夏皮诺拒绝为你写推荐信
noah shapiro declined to write on your behalf.
216
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
夏皮诺先生和我在创作上意见不合
um, mr. shapiro and I had creative differences,
217
00:09:43,800 --> 00:09:46,460
但是你再往下看我的申请表
but--but if you look further down my application,
218
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
你会看到整个夏天
you'll see that I spent the summer
219
00:09:48,460 --> 00:09:51,530
我都在耶利米·哈里斯那实习
interning with jeremiah harris. a fact which mr. harris
220
00:09:51,530 --> 00:09:53,900
关于这事哈里斯先生还无法亲自证实
has not been able to confirm himself.
221
00:09:53,900 --> 00:09:57,100
你...你在大早上给他打电话的吗
oh, um, did you--did you call him early in the morning?
222
00:09:57,100 --> 00:09:59,960
因为他不是...他不是个爱早起的人
cause he's not-- he's not a-a morning person.
223
00:09:59,960 --> 00:10:01,960
我是说 他下午时也不会精力旺盛
I mean, he's not an afternoon person either.
224
00:10:01,960 --> 00:10:04,080
-如果要给他打电话 在7点以后 -汉弗瑞先生
if you try, like, after 7:00-- mr. humphrey,
225
00:10:04,080 --> 00:10:06,160
如果你想让你的申请更显着些
if you want your application to stand out,
226
00:10:06,160 --> 00:10:09,600
你还需要一封关于你的作品的推荐信
you need another letter, one about your work.
227
00:10:09,600 --> 00:10:12,660
谁的信 怎么得到呢
another letter from whom and how?
228
00:10:12,660 --> 00:10:14,160
这里是耶鲁
this is yale.
229
00:10:14,160 --> 00:10:15,660
也许你还没注意到
if you haven't noticed,
230
00:10:15,660 --> 00:10:17,930
我们的教学楼里有的是教授
we traffic in brick buildings full of professors.
231
00:10:17,930 --> 00:10:20,730
我建议你换上旅游鞋
I suggest you put on your walking shoes,
232
00:10:20,730 --> 00:10:22,700
前往英语系
head to the english department
233
00:10:22,700 --> 00:10:25,230
请某人来阅读你的作品
and find someone to read your work.
234
00:10:25,230 --> 00:10:27,400
我还以为我们能大干一场
I thought we were gonna do something.
235
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
你那寻找骷髅会
what happened to your master plan,
236
00:10:29,400 --> 00:10:32,760
的大计呢 ?
finding the skull and bones?
237
00:10:32,760 --> 00:10:34,960
你不用去找他们
you don't find them.
238
00:10:34,960 --> 00:10:36,430
他们会找你的
they find you.
239
00:10:36,430 --> 00:10:37,930
听起来不错
hmm. that's good.
240
00:10:37,930 --> 00:10:40,860
那我们只要坐在这里等吗
so we'll just sit here and wait.
241
00:10:40,860 --> 00:10:43,130
我说 1点有个橄榄球赛
I mean, there's a football game at 1:00
242
00:10:43,130 --> 00:10:46,460
3点还能去参观大学美术馆
or a tour of the university art gallery at 3:00.
243
00:10:59,630 --> 00:11:03,160
你坐着吧 祝你好运
good luck sitting on your ass.
244
00:11:03,160 --> 00:11:06,800
打扰了 我能问你个问题吗
hey. excuse me. can I ask you a question?
245
00:11:14,500 --> 00:11:17,700
-怎么回事 -上啊 抓住他
what the hell? come on, get him!
246
00:11:31,500 --> 00:11:34,130
天啊 有几年没见院长这么笑过了
oh, my. the dean hasn't laughed like that in years.
247
00:11:34,130 --> 00:11:35,960
范德·伍德森小姐 见到你真是让人高兴
it was an utter delight to meet you, miss van der woodsen.
248
00:11:35,960 --> 00:11:39,460
-多可爱的惊喜啊 -谁不喜欢惊喜呢
what a lovely surprise. oh, and who doesn't like a surprise?
249
00:11:39,460 --> 00:11:42,760
希望你喜欢接下来的参观
I do hope you enjoy the rest of your visit.
250
00:11:42,760 --> 00:11:45,360
非常感谢 看起来他准备好面试你了
thank you so much. looks like he's ready for you.
251
00:11:45,360 --> 00:11:48,260
霍道夫小姐 可以吗
shall we, miss waldorf?
252
00:11:50,800 --> 00:11:55,060
我已是胸有成竹了
I've never been more prepared.
253
00:12:02,830 --> 00:12:05,860
无论你修什么专业 你都会被选修课搞混
so whatever major you decide on, you can mix up with electives.
254
00:12:05,860 --> 00:12:08,030
-耶鲁要比大部分学校好 -真的吗
yale's are better than most. oh, really?
255
00:12:08,030 --> 00:12:10,160
你最喜欢的是什么呢
mm-hmm. well, what's your favorite?
256
00:12:10,160 --> 00:12:12,560
还在 性在艺术中的角色问题和
it's a toss-up between the role of sex in art
257
00:12:12,560 --> 00:12:14,700
考古学里的大骗局这两个里抉择
and great hoaxes in archaeology.
258
00:12:14,700 --> 00:12:17,200
这些真的是课程吗
those are seriously classes? mm-hmm.
259
00:12:17,200 --> 00:12:19,500
你从哪所学校来的
what school are you here from?
260
00:12:19,500 --> 00:12:21,160
纽约圣朱迪
st. jude's in new york.
261
00:12:21,160 --> 00:12:24,160
圣朱迪 那你一定知道内特·阿齐布尔德吧
st. jude's? then you must know, uh, nate archibald.
262
00:12:24,160 --> 00:12:25,810
我听说这周他也来这里
I heard he's on campus this weekend.
263
00:12:25,810 --> 00:12:27,160
这名字听起来怎么这么熟
Why does that name sound familiar?
264
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
他就是那霍华德·阿齐布尔德上校的儿子
he's the son of howard "the captain" archibald.
265
00:12:29,160 --> 00:12:32,130
经济学课上谈过他的
we've been talking about him in econ.
266
00:12:32,130 --> 00:12:34,860
这家伙就像现代的麦尔肯
the guy's like a modern milken. oh.
267
00:12:34,860 --> 00:12:37,730
乔丹 你能带我参观校园吗
hey, uh, jordan, do you want to show me around campus?
268
00:12:37,730 --> 00:12:39,050
我好想参观下
I'd love to see it.
269
00:12:39,050 --> 00:12:41,460
当然 但在我和个陌生人同行前
Sure, but before I go anywhere with a stranger,
270
00:12:41,460 --> 00:12:44,000
我想也许你该告诉我你叫什么
I think maybe you should tell me your name.
271
00:12:44,000 --> 00:12:48,060
我的名字 当然 我叫丹
oh, my name, of course, um, is dan.
272
00:12:48,060 --> 00:12:49,700
丹·汉弗瑞
dan humphrey.
273
00:12:49,700 --> 00:12:51,630
好吧
all right.
274
00:12:53,930 --> 00:12:56,830
恰克·拜斯 拜斯企业的继承人
chuck bass, heir to bass industries,
275
00:12:56,830 --> 00:12:59,100
传说中的失落的周末的冠军
champion of the legendary lost weekend.
276
00:12:59,100 --> 00:13:01,900
谣言说你睡过的格言封面女郎
rumor has it you've slept with more "maxim" covers
277
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
-比约翰·梅尔还多 -我得说还有贝特
than john mayer. and bett, I might add.
278
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
如果电脑分析没错 你将是我们下一届
if our intel's correct, you're our prime candidate
279
00:13:05,900 --> 00:13:09,160
班级的首要候选人 但我们不听信传闻
from next year's class, but we don't take anything on hearsay.
280
00:13:09,160 --> 00:13:11,660
我们听信第一手资料
we need to know firsthand
281
00:13:11,660 --> 00:13:14,200
你是否真和你的宣传一样好
if you're as good as your advertising.
282
00:13:14,200 --> 00:13:17,300
好吧 我是有备而来的
well, I come prepared.
283
00:13:17,300 --> 00:13:20,360
来个闲言少叙的私人聚会如何
how about a little private party to kick things off?
284
00:13:20,360 --> 00:13:23,030
你想说什么
what do you have in mind?
285
00:13:25,030 --> 00:13:27,030
我得说
I have to say,
286
00:13:27,030 --> 00:13:29,760
霍道夫小姐 你的申请表非常出色
your application is most impressive, miss waldorf.
287
00:13:29,760 --> 00:13:33,060
我只想知道一件事
there's just one thing I'd like to know.
288
00:13:33,060 --> 00:13:36,530
给我讲讲除此之外的你吧
tell me something about you that isn't in that packet.
289
00:13:36,530 --> 00:13:39,430
除此之外的?
oh. not in there?
290
00:13:39,430 --> 00:13:41,800
你喜欢开赛车吗
do you like to drive race cars?
291
00:13:41,800 --> 00:13:44,100
你会做正宗的川菜吗
can you cook authentic szechuan?
292
00:13:44,100 --> 00:13:48,860
在你之前的年轻女士给我讲了有趣的事
the young lady before you told me a delightful story.
293
00:13:48,860 --> 00:13:53,830
她最近因为好玩还参加了走秀
she was recently in a fashion show just for fun.
294
00:13:55,900 --> 00:13:59,260
我知道和那位年轻女士相比
I know I must seem rather traditional
295
00:13:59,260 --> 00:14:01,260
我思想显得很传统
compared to that young lady,
296
00:14:01,260 --> 00:14:04,130
但耶鲁不正是传统的体现吗
but isn't tradition what yale is all about?
297
00:14:04,130 --> 00:14:07,900
是啊 没错 但我们正努力改变这一形象
well, yes, but we've been trying to change that image.
298
00:14:07,900 --> 00:14:09,460
太沉闷了
too stuffy.
299
00:14:09,460 --> 00:14:11,430
那么
so?
300
00:14:15,060 --> 00:14:18,730
我意识到我缺乏某些人
I'm aware I lack some people's
301
00:14:18,730 --> 00:14:20,230
在陌生人前从容的优雅
easy grace with strangers,
302
00:14:20,230 --> 00:14:22,700
我也不能让你对我有
and I don't exactly make you feel
303
00:14:22,700 --> 00:14:26,400
一见如故的感觉即使我们才刚认识
like you've known me forever even though we just met.
304
00:14:26,400 --> 00:14:28,300
我大笑的时候
when I laugh,
305
00:14:28,300 --> 00:14:31,300
你也许都不会因为那动人的声音而微笑
you might not smile just at the coquettish sound of it.
306
00:14:31,300 --> 00:14:33,930
我也许不是什么美丽女子
and I may not be "spontaneous"
307
00:14:33,930 --> 00:14:35,930
不会讨人喜欢 也不会充满惊喜
or "delightful" or "full of surprises,"
308
00:14:35,930 --> 00:14:38,900
我的头发在光照下也不会闪耀光泽
and my hair might not sparkle when it catches the light...
309
00:14:40,460 --> 00:14:46,760
所有我值得了解的事情都在那文件夹里
everything worth knowing about me is in that folder.
310
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
我确定
I made sure of it.
311
00:14:50,530 --> 00:14:54,430
你还有什么想问我的吗
well, isn't there anything else you'd like to ask me?
312
00:14:54,430 --> 00:14:56,430
比如说我今晚有什么计划
maybe about what my plans are for tonight?
313
00:14:56,430 --> 00:14:58,430
这个校园是丰富多彩的
uh, there's so much to do on campus.
314
00:14:58,430 --> 00:15:00,500
我保证你会找到你喜欢的
I'm sure you'll find something.
315
00:15:00,500 --> 00:15:04,300
见到你真高兴
it was so nice to meet you.
316
00:15:08,800 --> 00:15:10,460
是啊
right.
317
00:15:10,460 --> 00:15:12,930
祝你好运
uh, good luck then.
318
00:15:14,560 --> 00:15:16,100
上帝啊
oh, god.
319
00:15:16,100 --> 00:15:17,600
考古学里的大骗局
great hoaxes in archaeology--
320
00:15:17,600 --> 00:15:19,700
这真的是门课程吗
is that even a class?
321
00:15:19,700 --> 00:15:21,730
瑟琳娜 你到底在干什么
what are you doing, serena?
322
00:15:21,730 --> 00:15:23,230
这些可爱的人们
oh, these lovely people
323
00:15:23,230 --> 00:15:25,730
正给我看课程目录呢
were just showing me the course catalog.
324
00:15:25,730 --> 00:15:28,860
不 在这里 在耶鲁 耶鲁是我的
no, here. yale. yale is mine.
325
00:15:28,860 --> 00:15:31,660
我要承认 我是来惩罚你的
well, I'll admit, I came to punish you
326
00:15:31,660 --> 00:15:33,660
因为你早上和我说的那些事情
for the things you said to me this morning.
327
00:15:33,660 --> 00:15:36,530
很好 就当我受惩罚了 你可以回家了
fine. consider me punished. you can go home now.
328
00:15:36,530 --> 00:15:39,160
我真的喜欢这里
I actually like it here.
329
00:15:39,160 --> 00:15:42,130
如此美丽的校园 这里人也很好
the campus is beautiful, the people are so nice,
330
00:15:42,130 --> 00:15:45,580
-你知道这里的戏剧学院有多棒吗 -当然
and do you know how great the drama school is? of course I do.
331
00:15:45,580 --> 00:15:46,760
这可是举世闻名的
it's world-renowned.
332
00:15:46,760 --> 00:15:50,130
院长让我意识到按照布朗学院的情况来看
the dean made me realize that by being so set on brown,
333
00:15:50,130 --> 00:15:52,760
我已经没有了其他的选择
I closed myself off to all other options.
334
00:15:52,760 --> 00:15:54,760
你的顿悟可真感人
well, that's a lovely epiphany.
335
00:15:54,760 --> 00:15:56,230
但恐怕跟这个没关系吧
I'm afraid it's irrelevant.
336
00:15:56,230 --> 00:15:59,300
又不是说你真的会被录取
it's not as if you'd actually get in here.
337
00:15:59,300 --> 00:16:02,530
你好
hello?
338
00:16:02,530 --> 00:16:05,530
今晚在院长家有个私人聚会吧
an intimate gathering at the dean's house tonight?
339
00:16:05,530 --> 00:16:07,430
我很荣幸
I'd be honored.
340
00:16:07,430 --> 00:16:09,400
谢谢
thank you.
341
00:16:10,200 --> 00:16:11,230
你被邀请到 属於我的聚会里了
you were invited to my gathering.
342
00:16:11,530 --> 00:16:13,500
你可能想要做其他的打算了
you might want to make other plans.
343
00:16:13,500 --> 00:16:17,160
她说我是最后一个邀请去的
she said I was her last call.
344
00:16:20,560 --> 00:16:23,130
所有的这些
of all the things--
345
00:16:23,130 --> 00:16:24,730
内特
nate...
346
00:16:24,730 --> 00:16:26,500
我妈妈
my mom...
347
00:16:26,500 --> 00:16:27,930
学校的女生们
the girls at school--
348
00:16:27,930 --> 00:16:30,330
你不能把这些从我这儿夺去
you wouldn't take this from me...
349
00:16:33,660 --> 00:16:37,630
如果你敢这样做 我发誓我要搞倒你
because if you do, I swear I will take you down.
350
00:16:37,630 --> 00:16:40,360
我没有夺去你任何东西 布莱尔 我是被邀请
I'm not taking anything from you, blair. I was invited.
351
00:16:40,360 --> 00:16:44,200
既然想搞倒我 我倒想瞧瞧
and as for taking me down, I'd love to see you try.
352
00:16:44,200 --> 00:16:46,530
当战争到来时
when it comes to war,
353
00:16:46,530 --> 00:16:49,060
规则就是永不退却 用不投降
the rule is never retreat, never surrender.
354
00:16:49,060 --> 00:16:52,300
无论是谁那样说 是因从未见过新serena.
but whoever said that never met the new serena.
355
00:16:59,400 --> 00:17:02,100
现场播报 小珍妮·汉弗瑞
spotted--little jenny humphrey
356
00:17:02,100 --> 00:17:03,760
放下她的高傲
off her high horse
357
00:17:03,760 --> 00:17:05,660
和高要求
and in high demand.
358
00:17:05,660 --> 00:17:08,130
你看了那些假日款式的衣样没有
did you look at the resort samples?
359
00:17:08,130 --> 00:17:09,440
埃莉诺想听听你的想法
eleanor wants your opinion. oh,
360
00:17:09,440 --> 00:17:11,130
还没 但我马上就去
Oh, , I i dn't, but I'll do that right now.
361
00:17:11,130 --> 00:17:13,300
我们有你要的格子布料
and we got in the chambray you like.
362
00:17:18,860 --> 00:17:21,910
我没想到还带你爸爸来工作了
I didn't realize it was bring your father to work day. yes, well,
363
00:17:21,910 --> 00:17:22,860
这是珍妮的主意
it was jenny's idea
364
00:17:22,860 --> 00:17:25,900
她想给我看看为什么这工作对她如此的重要
to show me why this is so important to her. uh-huh.
365
00:17:25,900 --> 00:17:28,360
-有空么 -正好有
do you have a moment? just.
366
00:17:28,360 --> 00:17:31,430
我今早答应了珍妮一些事情
I gave jenny my word about something this morning,
367
00:17:31,430 --> 00:17:34,730
但我不能确定能做到 所以我请你帮帮忙
but I'm not sure if I can keep it. I need your help.
368
00:17:34,730 --> 00:17:36,200
我能做些什么呢
what can I do for you?
369
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
炒掉她
fire her.
370
00:17:38,200 --> 00:17:40,530
我肯定不会这么做的
I will do no such thing.
371
00:17:40,530 --> 00:17:42,530
时尚正是年轻人的职业
fashion is a young person's career,
372
00:17:42,530 --> 00:17:44,830
而且这就是属於jenny的时刻 -她才15岁大
and this is jenny's moment. she's only 15 years old.
373
00:17:44,830 --> 00:17:47,360
机会可以等到她准备好
the opportunity can wait till she's ready.
374
00:17:47,360 --> 00:17:49,400
汉弗瑞先生你记得你在15岁
do you remember the dreams you had
375
00:17:49,400 --> 00:17:51,660
你在15岁的梦想吗
when you were 15, mr. humphrey?
376
00:17:51,660 --> 00:17:53,700
当梦想真的都将实现的时候
what if they all started to come true?
377
00:17:53,700 --> 00:17:57,930
你会叫他们等等么
would you have told them to wait?
378
00:17:57,930 --> 00:18:00,400
无论如何保证他们能出现
just make sure they're up for anything.
379
00:18:00,400 --> 00:18:02,500
这群人会显得很特别
this crowd can get particular.
380
00:18:07,030 --> 00:18:09,300
我知道你不是个地理学家
well, I know you're not a geography whiz,
381
00:18:09,300 --> 00:18:11,130
但是你应该知道 Providence市(Brown所在地) 是在 rhode island
but you aware that providence is in rhode island?
382
00:18:11,130 --> 00:18:12,260
我没有时间跟你解释
I don't have time to explain.
383
00:18:12,260 --> 00:18:14,830
我今晚被邀请去院长的家里
I've been invited to the dean's house tonight.
384
00:18:14,830 --> 00:18:17,700
-我得去准备下 -院长家里?
I have to get ready. the dean's house?
385
00:18:17,700 --> 00:18:20,360
不错啊 你是怎么回答他的问题的
uh-huh. nice. what's your answer to his question?
386
00:18:20,360 --> 00:18:23,630
-什么? -不 你最想跟什么人吃饭
yes? no, no, no. "what person, real or imagined, living or dead,
387
00:18:23,630 --> 00:18:25,630
真实的虚幻的 活的还是死的?
would you most like to have dinner with?"
388
00:18:25,630 --> 00:18:28,600
有传言 如果你的答案能让院长有很深的印象
the rumor is, if your answer impresses the dean enough,
389
00:18:28,600 --> 00:18:31,930
就会让你的名字在最早的接受函上了
it's gets you on the short list for early admission,
390
00:18:31,930 --> 00:18:35,630
-布莱尔也是这样说 -我应该让给她我的位置的
or so says blair. oh, I should have given my spot to her.
391
00:18:35,630 --> 00:18:38,460
你被邀请了 她却没有?
you got invited, and she didn't?
392
00:18:38,460 --> 00:18:40,760
你应该庆幸你还活着
you're lucky to be alive.
393
00:18:40,760 --> 00:18:42,760
唉 不会很长久的
yeah, well, I won't be much longer
394
00:18:42,760 --> 00:18:45,730
-如果我不赶紧找到答案的话 -用布莱尔的
if I don't find an answer fast. steal blair's.
395
00:18:45,730 --> 00:18:47,550
-对她又没有用了 -不 不
she has no use for it anymore. no. no,
396
00:18:47,550 --> 00:18:49,300
我不能这样 不管答案有多好
No, I can't, no matter how good it is.
397
00:18:49,300 --> 00:18:51,960
-乔治·桑德 -我不想听
george sand. I did not want to know that. and
398
00:18:51,960 --> 00:18:53,700
你是怎么知道的?
And how do you even know that?
399
00:18:53,700 --> 00:18:56,230
为什么布莱尔想跟一个叫乔治的人
wait. why does blair want to go to dinner
400
00:18:56,230 --> 00:18:58,120
-一起吃饭? -一个叫乔治的辣妹
with some guy named george? a hot girl named george.
401
00:18:58,120 --> 00:18:58,960
她穿的像男人
she dressed like a man
402
00:18:58,960 --> 00:19:02,060
似乎还是院长最喜欢的作家
and apparently is the dean's favorite writer.
403
00:19:02,060 --> 00:19:04,660
因为我跟布莱尔谈到过她怎么去耶鲁
and I know this because talking with blair
404
00:19:04,660 --> 00:19:07,100
所以我知道
about how she's going to get into yale gets her really--
405
00:19:07,100 --> 00:19:10,660
恰克 你刚告诉我了两件事情我很不想听到的
chuck, no. you just told me two things I never wanted to hear,
406
00:19:10,660 --> 00:19:13,700
其中一个还会一辈子缠着我的
and one is gonna haunt me for the rest of my life.
407
00:19:21,430 --> 00:19:24,930
在我们上垒之前
okay, before we go any further...
408
00:19:26,200 --> 00:19:29,460
我想知道一些事情 告诉我实话
I have to know something. tell me the truth.
409
00:19:29,460 --> 00:19:32,400
作为一个作家 你怎么看马奎兹
as a writer, what do you think of marquez?
410
00:19:32,400 --> 00:19:33,460
马奎兹
marquez--
411
00:19:33,460 --> 00:19:36,960
很难说
um, that's a tough one.
412
00:19:36,960 --> 00:19:39,130
你说的对 是太宽泛了
okay, you're right. it's too broad.
413
00:19:39,130 --> 00:19:42,230
那我们说说霍乱时期的爱情吧
let's just talk "cholera."
414
00:19:44,400 --> 00:19:46,360
很痛苦
very painful.
415
00:19:46,360 --> 00:19:48,330
我没有开玩笑
um, no, I'm not kidding.
416
00:19:48,330 --> 00:19:51,330
我试着去读这书 但是我没看完
I tried to read it, and I couldn't get through it.
417
00:19:51,330 --> 00:19:53,400
-真是荒谬啊 -你真是搞笑
it's ridiculous. you're funny...
418
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
可爱
and sweet.
419
00:19:57,330 --> 00:19:59,400
不像我碰到其他作家们
not like most writers I meet.
420
00:20:01,600 --> 00:20:02,960
谁?
hello?
421
00:20:06,200 --> 00:20:08,330
乔丹·斯蒂尔?
hi. jordan steele?
422
00:20:08,330 --> 00:20:11,200
-我认识你么? -不 是其他的助教告诉我
do I know you? no, I was told by the other t.a.s
423
00:20:11,200 --> 00:20:13,780
你为文学部的主席工作的
that you work for the chair of the lit department. yeah. um,
424
00:20:13,780 --> 00:20:15,160
你能晚些时候来 好吗
can you come back later, maybe?
425
00:20:15,160 --> 00:20:17,830
我很抱歉这么冒失的找到你 但是我很急切的
I apologize for hunting you down now, but I'm--i'm desperate.
426
00:20:17,830 --> 00:20:20,030
在这周末之前需要有人能看下我的作品
I need someone to read my work and write a letter
427
00:20:20,030 --> 00:20:21,830
写个推荐信
before the weekend's out,
428
00:20:21,830 --> 00:20:24,900
我希望你能帮帮我
and i-i was, uh, I was hoping you could help me.
429
00:20:24,900 --> 00:20:27,200
-内特 -帮你什么?
nate? um, help you what?
430
00:20:27,200 --> 00:20:28,630
那位是内特·阿齐布尔德
th-that's, uh, that's nate archibald.
431
00:20:30,100 --> 00:20:33,160
不 那是丹·汉弗瑞
no, that's dan humphrey.
432
00:20:35,000 --> 00:20:36,660
什么?
n--what?
433
00:20:40,260 --> 00:20:41,860
内特·阿齐布尔德
nate archibald.
434
00:20:41,860 --> 00:20:43,300
丹·汉弗瑞
dan humphrey.
435
00:20:43,300 --> 00:20:46,300
她本来是很喜欢我的 接下来我只知道
no, she was really into me, and next thing I know,
436
00:20:46,300 --> 00:20:48,390
-她用一本书砸向我的头 -福克纳
she's throwing a book at my head. yeah, faulkner.
437
00:20:48,390 --> 00:20:49,760
看来好像还是第一版
it looked like a first edition,
438
00:20:49,760 --> 00:20:50,540
你不知道这个的
not that you'd know. no,
439
00:20:50,540 --> 00:20:52,500
我知道的是 你不应该在那个时候出现在那里
what I do know is that you didn't have to mess it up for me
440
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
-搞砸我吧 -那我应该怎么做
right then and there. well, what should I have done,
441
00:20:54,380 --> 00:20:55,500
看着你为了一个匿名的性爱
watch you continue to screw up
442
00:20:55,500 --> 00:20:57,860
毁掉我最后一个
my last chance at making a connection
443
00:20:57,860 --> 00:20:59,710
-跟文学部联系的机会 -不是
in the lit department for pseudonymous sex? no,
444
00:20:59,710 --> 00:21:00,800
我可没有那么做
No, that's not why I did it.
445
00:21:00,800 --> 00:21:02,890
-对你很有意思是吧 因为我的未来不仅仅是个梦想
is it funny for you? because my future's not a joke. it's not.
446
00:21:02,890 --> 00:21:03,800
请听我解释好吗
just let me explain, okay?
447
00:21:03,800 --> 00:21:06,730
内特 我知道你的生活很复杂
look, nate, I'm sure that your life is complicated
448
00:21:06,730 --> 00:21:09,700
还有你的家庭 还有什么 女伴们
with--with your family and, um, I don't know, girls,
449
00:21:09,700 --> 00:21:12,030
但你不能假扮我啊
but you can't pretend to be me.
450
00:21:12,030 --> 00:21:14,030
可能在你的生活圈里很适用
maybe it's okay to use people like that in your world,
451
00:21:14,030 --> 00:21:16,430
-但在我这不是 你把那个想法整天背在你肩上是从不觉得烦吗
but it's not in mine. do ever get tired of carrying around
452
00:21:16,430 --> 00:21:19,730
难怪瑟琳娜把你给甩了
that chip on your shoulder, dan? no wonder serena dumped you.
453
00:21:23,130 --> 00:21:25,430
雪莉 你好啊 我想要一个
hello, shirley. I wod like an invitation
454
00:21:25,430 --> 00:21:27,530
去院长家的私人欢迎会邀请函
to the private reception at the dean's house tonight,
455
00:21:27,530 --> 00:21:29,900
你给我一份吧
and you're going to get me one.
456
00:21:29,900 --> 00:21:32,800
对不起 我不负责院长的私人事务
I'm sorry. I'm not in charge of the dean's private affairs.
457
00:21:32,800 --> 00:21:34,960
我看这个特权你是应该是有的
I have it on good authority that you are,
458
00:21:34,960 --> 00:21:37,460
我需要重新获得院长的宠爱
and I need to get back in the good graces of the dean.
459
00:21:37,460 --> 00:21:40,800
-面试对学生都很有压力 -看看你的电邮
interviews are so stressful for you students. check your e-mail.
460
00:21:49,400 --> 00:21:50,960
18世纪的
18th century.
461
00:21:50,960 --> 00:21:54,200
你知道那个年代的这对猫猫多么的稀有吗?
do you know how rare a pair is from that era?
462
00:21:54,200 --> 00:21:56,430
我认识一个在克里斯蒂店里的人保存着
I had someone at christie's put them on hold
463
00:21:56,430 --> 00:21:58,560
以防万一有人买走
just in case.
464
00:22:01,700 --> 00:22:04,930
希尔豪斯大道1100号
1100 hillhouse avenue.
465
00:22:04,930 --> 00:22:07,800
可怜的S 她现在应该知道B的规则了吧
poor s. she should know b.'s rules by now.
466
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
当某人把你从名单上剔除时
when someone leaves you off the list,
467
00:22:09,800 --> 00:22:12,730
-别生气 加进去就是了 -谢谢
don't get mad. get in. thank you.
468
00:22:20,130 --> 00:22:22,000
我很震惊
I'm impressed.
469
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
你在这非常有价值
you're clearly valued here.
470
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
你表现的十分专业
you handle yourself very professionally.
471
00:22:26,500 --> 00:22:27,800
谢谢
thank you.
472
00:22:27,800 --> 00:22:31,060
但我还是认为你应该回学校
but... I think you should go back to school.
473
00:22:31,060 --> 00:22:35,830
你不是说你很震惊的
but you just said you were impressed.
474
00:22:37,300 --> 00:22:38,900
我不明白
I don't understand.
475
00:22:38,900 --> 00:22:41,930
很抱歉 宝贝
I'm sorry, sweetheart.
476
00:22:41,930 --> 00:22:44,260
我就是想学校是非常重要的
I just think school's too important.
477
00:22:50,600 --> 00:22:51,960
好吧
okay.
478
00:22:51,960 --> 00:22:54,630
如果你是这麽想 那就是你的想法
if that's what you think, that's what you think.
479
00:22:54,630 --> 00:22:58,000
我们商量好的 我也同意了
we made a deal, and I agreed to it, so...
480
00:22:58,000 --> 00:23:00,960
我必须说 我以为你会大吼的
I have to say, I thought there'd be some yelling.
481
00:23:00,960 --> 00:23:05,860
你说你给我一天 你做到了
you said you'd give me a day, and you did.
482
00:23:05,860 --> 00:23:09,030
你能不能让我在回家前最后把
can, um, can you at least take me
483
00:23:09,030 --> 00:23:12,760
-最后把这个作品完成 -好的
to complete one last errand before we go home? sure.
484
00:23:12,760 --> 00:23:14,300
谢谢了
thanks.
485
00:23:30,400 --> 00:23:33,430
在努力想出院长室内游戏的答案吧
trying to come up with an answer for the dean's parlor game?
486
00:23:33,430 --> 00:23:36,400
你给自己开了条到这的大路啊
you manipulated your way in here?
487
00:23:36,400 --> 00:23:39,560
我要什么就有什么 瑟琳娜 就想我今晚赢定了
I get what I want, serena, just like I'm gonna win tonight.
488
00:23:39,560 --> 00:23:41,060
你的答案是什么?
what's your answer?
489
00:23:41,060 --> 00:23:43,700
我猜猜吧
oh, no, let me guess.
490
00:23:43,700 --> 00:23:45,260
劳伦·康拉德
lauren conrad.
491
00:23:45,260 --> 00:23:47,560
是乔治·桑德吧
try george sand.
492
00:23:49,030 --> 00:23:51,600
那是你的答案? 再不是了
wait. that's-- your answer? not anymore.
493
00:23:51,600 --> 00:23:54,830
如果你想法作弊进来 为什么我要玩公平的呢
if you're gonna cheat your way in, then why should I play fair?
494
00:23:54,830 --> 00:23:57,500
我听说院长问问题是按字母序的
oh, and I heard that the dean asks his question
495
00:23:57,500 --> 00:24:00,400
所以我名字在你名字前面
in alphabetical order, so since "v" comes before "w,"
496
00:24:00,400 --> 00:24:03,160
看来这个答案是我的了
it looks like the answer is all mine.
497
00:24:07,830 --> 00:24:09,500
您真是好心啊
how kind of you.
498
00:24:20,300 --> 00:24:22,960
你们这些绅士们想要个恰克·拜斯式的聚会
you gentlemen wanted a chuck bass party.
499
00:24:22,960 --> 00:24:25,400
你们的聚会到了 直接源自于...
your party has arrived, straight from...
500
00:24:25,400 --> 00:24:27,760
我不能告诉你们她们从哪来的
I can'tell you where they're from actually,
501
00:24:27,760 --> 00:24:30,600
但她们是钞票能买到最好的
but they're the best money can buy.
502
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
在你们问之前 告诉你们 她们不讲英语
before you ask, they don't speak english,
503
00:24:32,600 --> 00:24:34,260
她们也不会在乎你们讲什么
and they don't care.
504
00:24:34,260 --> 00:24:38,060
还有 也不是一人一个
by the way, that's not one for each of you.
505
00:24:38,060 --> 00:24:41,800
她们也很擅长集体乱搞
they do their best work in threes.
506
00:24:41,800 --> 00:24:45,630
不错啊 拜斯 但是这还不算完
not bad, bass, but you're not done.
507
00:24:45,630 --> 00:24:50,530
这些女人是不错 但是他们只是女人
the girls are all right, but they're just girls.
508
00:24:50,530 --> 00:24:53,500
你还是要证明你的忠诚
you still need to prove your loyalty.
509
00:24:53,500 --> 00:24:55,000
我们想要内特·阿齐布尔德
we want nate archibald.
510
00:24:55,800 --> 00:24:59,360
我们知道你们很要好 他也在校内
we know you're tight with him. we know he's on campus.
511
00:24:57,360 --> 00:25:00,360
-阿齐布尔德不值得你们浪费时间 -值得
archibald's not worth your time. we think he is.
512
00:25:00,360 --> 00:25:03,230
因为他爸爸 我的家庭失去了
my family lost our compound in newport
513
00:25:03,230 --> 00:25:05,500
因为他爸爸 我的家庭失去了在newport的豪宅
because of his father. pull him in. take him down.
514
00:25:05,500 --> 00:25:07,900
给你一个小时
you've got one hour.
515
00:25:07,900 --> 00:25:11,530
如果你想加入 就把阿齐布尔德带来见我们
if you want in, you'll bring us archibald.
516
00:25:13,460 --> 00:25:16,230
-你喜欢什么类型的电影 -我喜欢Lelouch的电影
aiment-vous les films du lelouch? oh, j'adore lelouch.
517
00:25:20,000 --> 00:25:21,330
和你
et toi?
518
00:25:21,330 --> 00:25:24,660
事实上 得用"您" 表示尊重
actually, it's "vous," as a sign of respect.
519
00:25:24,660 --> 00:25:27,630
我肯定你不大懂得礼仪
I'm sure that's why you don't know it very well.
520
00:25:27,630 --> 00:25:29,630
-我是布莱尔·霍道夫 -
blair waldorf. enchant? demoiselle.
521
00:25:29,630 --> 00:25:31,630
你是我父亲最喜欢的老师
you were my father's favorite teacher.
522
00:25:31,630 --> 00:25:34,160
我一直都在关注你
I've been looking for you.
523
00:25:34,160 --> 00:25:36,000
是你激发了他去法国的决心
you inspired his expatriation to france.
524
00:25:36,000 --> 00:25:38,960
-我很想听你讲讲 可以吗 -好的
I'd love for you to hear about it. shall we? oh, oui.
525
00:25:41,630 --> 00:25:43,960
你去哪儿了
where have you been?
526
00:25:43,960 --> 00:25:45,210
-我有事要忙 -听着 你
I got tied up. hey, look. you
527
00:25:45,210 --> 00:25:47,030
你不会想今晚就走吧
You wouldn't want to leave tonight, would you?
528
00:25:47,030 --> 00:25:49,860
我觉得我真的受够这个地方了
I mean, I think I am completely done with this place.
529
00:25:49,860 --> 00:25:52,560
-你被逐出来了 -更像是突然被扔出来
did you strike out? more like abruptly thrown out.
530
00:25:52,560 --> 00:25:56,200
这里的人都认识我 他们都知道关于我爸爸的事
people here know who I am. they know all the stuff about my dad.
531
00:25:56,200 --> 00:25:57,880
还有 丹·汉弗瑞也来缠着我
plus, there was this whole thing with dan humphrey. wel
532
00:25:57,880 --> 00:25:58,570
我想说
Well, I'd love to say,
533
00:25:58,570 --> 00:25:59,730
都跟我讲讲吧 说真的
"tell me all about it" and mean it,
534
00:25:59,730 --> 00:26:02,850
但我时间不多 我们就出来见一下吧
but since I can't, why don't we just meet up and get blad? yea
535
00:26:02,850 --> 00:26:03,470
好的
Yeah, yeah,
536
00:26:03,470 --> 00:26:03,800
好的
okay.
537
00:26:03,800 --> 00:26:06,830
校外有个叫迈克的酒吧
hey, look. there's this place off campus called mike's bar.
538
00:26:06,830 --> 00:26:08,600
我们在那儿碰面
I'll meet you there.
539
00:26:08,600 --> 00:26:09,960
不见不散
stay put.
540
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
很好
perfect.
541
00:26:14,630 --> 00:26:18,030
搞定 走吧
it's done. let's go.
542
00:26:18,030 --> 00:26:21,500
尽管我很喜欢亨利· 凯维尔 但我更喜欢托马斯先生
although I love henry viii, I prefer sir thomas more.
543
00:26:21,500 --> 00:26:25,060
-失陪一下 -借用一会
I think it's great
544
00:26:25,060 --> 00:26:27,030
谢谢 你是指教宗碧岳十一世吗
oh, thank you. don't you mean pope pius xi?
545
00:26:27,030 --> 00:26:29,200
-非常正确 小姐是 -我是范德·伍德森
that's quite right, miss, uh... van der woodsen.
546
00:26:29,200 --> 00:26:30,700
范德·伍德森 是吗
van der woodsen, is it? hi.
547
00:26:30,700 --> 00:26:33,800
很多人都不知道教皇的排序
most people don't know their popes in succession. oh.
548
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
-失陪一下 -借用一会
excuse me. can I borrow you for a minute?
549
00:26:35,800 --> 00:26:37,930
去年 历史课你都在睡觉
how do you even know that?
550
00:26:37,930 --> 00:26:40,060
你怎么知道的
you slept through history class last year.
551
00:26:40,060 --> 00:26:43,060
我喜欢看《都铎王朝》 亨利· 凯维尔真是个帅哥
I love "the tudors." henry cavill is a total babe.
552
00:26:43,060 --> 00:26:45,100
你没有留给系主任很好的印象
you look pretty calm for someone
553
00:26:45,100 --> 00:26:48,430
但看起来还是很冷静嘛
who no longer has the perfect answer to the dean's question.
554
00:26:48,430 --> 00:26:50,930
你不会以为我来这儿
you don't think I came all the way here
555
00:26:50,930 --> 00:26:52,930
没有B计画吧
without a backup answer, do you?
556
00:26:52,930 --> 00:26:55,830
要符合大众口味 不然就得被淘汰
oh, and it's a real crowd-pleaser. it's gonna kill.
557
00:26:55,830 --> 00:26:59,430
大家 大家安静一下
everyone. everyone.
558
00:26:59,430 --> 00:27:02,530
今晚我最喜欢的部分要开始了
it's time for my favorite part of the evening,
559
00:27:02,530 --> 00:27:05,600
很高兴的这已经成为一个多年来众所皆知的
which has delightfully become known over the years
560
00:27:05,600 --> 00:27:07,160
"评断"
as probatur.
561
00:27:07,160 --> 00:27:11,500
-那是拉丁语小测验的意思 -先从艾波鲍姆先生开始
that's latin for "the quiz." we will begin with mr. applebaum.
562
00:27:28,930 --> 00:27:32,130
现在轮到斯坦伯格小姐
and now on to miss... steinberg.
563
00:27:32,130 --> 00:27:34,760
你的答案是阿特米丝
your answer is artemis.
564
00:27:34,760 --> 00:27:37,960
阿特米丝是森山中的女神
artemis is the goddess of the forests and the hills.
565
00:27:37,960 --> 00:27:41,060
作为一个反消费主义者 我相信所有活生物
as a freegan, I believe in all living things
566
00:27:41,060 --> 00:27:42,830
跟人类都是相等的
being equal to all people.
567
00:27:42,830 --> 00:27:45,200
很高兴他们是按字母排序的
I'm so glad they did this alphabetically,
568
00:27:45,200 --> 00:27:48,230
因为我已迫不及待的想看看 当我比你快一步
cause now I get to see the look on your face
569
00:27:48,230 --> 00:27:51,230
-用了你的答案后你的表情 -我现在就可以告诉你
when I use your answer even sooner. I can tell you right now,
570
00:27:51,230 --> 00:27:53,400
我会是一脸无辜
the look on my face will be of vindication.
571
00:27:53,400 --> 00:27:56,960
但又同时把人整惨(跟人做爱).
...and also screw the man at the same time.
572
00:27:56,960 --> 00:28:00,160
非常好 斯坦伯格小姐
very nice, miss steinberg.
573
00:28:00,160 --> 00:28:03,300
接下来是范德·伍德森小姐
uh, now on to miss van der woodsen.
574
00:28:03,300 --> 00:28:06,300
你最想跟谁共进晚餐
the person you would most like to have dinner with,
575
00:28:06,300 --> 00:28:09,160
真实的或是想象的 活着的或是已逝的
real or imagined, living or dead is...
576
00:28:09,160 --> 00:28:12,460
是皮特·费尔曼
pete fairman.
577
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
我不认识这个人
I do not know this person.
578
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
谁是皮特·费尔曼
who is pete fairman?
579
00:28:22,500 --> 00:28:23,800
他 他是
he, uh, he...
580
00:28:23,800 --> 00:28:25,930
他是
he's...
581
00:28:25,930 --> 00:28:28,930
那个被她杀死的人
he's the man she killed.
582
00:28:39,460 --> 00:28:41,930
我不相信 你会这样做
I cannot believe you did this.
583
00:28:41,930 --> 00:28:44,830
为什麽 好像这不是你应得的
why? it's not like you don't deserve it.
584
00:28:44,830 --> 00:28:47,630
范德·伍德森小姐 你要解释一下吗
miss van der woodsen, would you like to, uh, explain?
585
00:28:47,630 --> 00:28:49,630
是的 当然 伯鲁比主任
no, of course, dean berube.
586
00:28:49,630 --> 00:28:51,830
皮特·费尔曼是我认识的一个人
um, pete fairman was a man that I knew.
587
00:28:51,830 --> 00:28:54,600
-男人还是个贩子 -霍道夫小姐 让她自己讲
man/dealer. miss waldorf, let her speak.
588
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
大概两年之前 当我跟他交往时 他就去世了
he died almost two years ago when I was with him.
589
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
发生这样的事 真是件悲剧
what happened was a tragedy,
590
00:28:59,400 --> 00:29:01,800
我一直心中充满了懊悔
and I am filled with regret over it,
591
00:29:01,800 --> 00:29:04,910
-但那不是我的责任 -你不是要对性爱录影带负责吗
but I was not responsible-- were you responsible for the sex tape?
592
00:29:05,000 --> 00:29:08,500
-布莱尔 -如果你问我的的话 那可不怎么性感
blair. it wasn't very sexy, if you ask me.
593
00:29:08,500 --> 00:29:11,360
-布莱尔 够了 走吧 伯鲁比主任
blair, that's enough. let's go. dean berube, do you mind
594
00:29:11,360 --> 00:29:13,590
介意让我们私底下谈谈吗
if we, um, sort this out privately, please? tak
595
00:29:13,590 --> 00:29:14,860
请便吧 慢慢来
Take all the time you need.
596
00:29:14,860 --> 00:29:19,400
我的答案是乔治·桑德 崇拜她 她是我的偶像
my answer was george sand. love her, idolize, worship!
597
00:29:19,400 --> 00:29:22,400
放开我 你也想把我给杀了吗
get your hands off of me! or are you trying to kill me, too?
598
00:29:22,400 --> 00:29:24,900
你把他人的逝世拿当游戏玩
a guy died, and you use it as part of a game.
599
00:29:24,900 --> 00:29:26,900
-谁干的 -那不是一场游戏
who does that? it isn't a game,
600
00:29:26,900 --> 00:29:30,000
而且这不是只是一大串清单上的一件事
and this isn't just another thing on a laundry list.
601
00:29:30,000 --> 00:29:31,570
这是耶鲁 我的梦想之地 你越界了
this is yale, my dream. you crossed the line.
602
00:29:31,570 --> 00:29:33,000
你把皮特抖出来时 你也越界了
and so did you when you brought up pete!
603
00:29:33,000 --> 00:29:36,130
只要有我在这儿 你甭想进这个学校
as far as my being here, you take that up with the school.
604
00:29:41,230 --> 00:29:44,500
你竟敢这样做 -为什麽你觉得你是被邀请的 ?
you did not just do that. why did you think you were invited?
605
00:29:44,500 --> 00:29:46,530
理论上讲 你根本就不是上耶鲁的料
you know on paper you're not yale material.
606
00:29:46,530 --> 00:29:49,230
这难道不会让你上八卦专栏吗 ?
could it be your face on "page six,"
607
00:29:49,230 --> 00:29:51,100
名字到处飞吗 面对现实吧 瑟琳娜
your name everywhere? face it, serena.
608
00:29:51,100 --> 00:29:53,100
耶鲁需要提升他们的热门度
yale needs to up their "q" rating,
609
00:29:53,100 --> 00:29:55,700
跟其他所有学校都一样
just like all the other schools,
610
00:29:55,700 --> 00:29:58,700
-他们都会找像你这样的女孩来达到目标 -闭嘴
and they're gonna use girls like you to do it. you shut up!
611
00:29:58,700 --> 00:30:01,060
你给我闭嘴 不
you shut up! aah! no!
612
00:30:01,060 --> 00:30:02,860
布莱尔
blair!
613
00:30:02,860 --> 00:30:06,560
-我真的很讨厌那些恶俗的头巾 -我的头巾
and I really hate those stupid headbands. aah! my headband!
614
00:30:08,700 --> 00:30:10,660
你
you--aah!
615
00:30:10,660 --> 00:30:12,260
不 你
no! you!
616
00:30:34,830 --> 00:30:37,860
你确定这样冒昧来访 没关系吗
are you sure it's okay for us to just come up here like this?
617
00:30:37,860 --> 00:30:40,300
没关系 那个女佣在等我 拉瑞莎
yeah. the maid's expecting me. larissa?
618
00:30:42,330 --> 00:30:44,330
拉瑞莎到底是谁的佣人
whose maid is larissa exactly?
619
00:30:44,330 --> 00:30:46,730
你没说我们要去哪儿
you didn't say where we were going.
620
00:30:46,730 --> 00:30:47,930
珍妮
jenny.
621
00:30:47,930 --> 00:30:51,800
莉莉不在这儿 我不认为你会介意
lily's not here. I didn't think you'd mind.
622
00:30:53,400 --> 00:30:55,230
鲁弗斯
rufus.
623
00:31:00,330 --> 00:31:02,330
这不是我的衣服
this is not my dress.
624
00:31:02,330 --> 00:31:05,900
我只是试穿一下 好玩罢了
I was just trying it on... for fun.
625
00:31:05,900 --> 00:31:07,900
抱歉 我打电话来的时候 拉瑞莎
sorry. when I called, um, larissa said
626
00:31:07,900 --> 00:31:11,060
说你今晚出去了 我可以把这个给她
you were going out tonight, and I could leave this with her.
627
00:31:11,060 --> 00:31:13,400
我忘了把它放进你的衣服
I forgot to include it in the garment bag
628
00:31:13,400 --> 00:31:15,230
的裙装套了
with your dress. oh.
629
00:31:15,230 --> 00:31:17,130
但显然
but clearly, um,
630
00:31:17,130 --> 00:31:19,130
你并不需要它
I don't even think you need it.
631
00:31:19,130 --> 00:31:21,360
这件衣服穿你身上在合适不过了
uh, this dress looks so great on you.
632
00:31:24,600 --> 00:31:26,660
只是鞋子盖换一双
the only thing wrong is the shoes.
633
00:31:26,660 --> 00:31:29,660
如果你愿意 我完全可以去帮你选一双
I can totally go pick you out a different pair if you want.
634
00:31:29,660 --> 00:31:32,060
在楼上 左手边第3个房间
oh, upstairs, third door on the left.
635
00:31:32,060 --> 00:31:34,360
好的
okay.
636
00:31:37,460 --> 00:31:38,960
最近怎么样
how have you been?
637
00:31:38,960 --> 00:31:41,800
很好 抱歉我们擅自闯入
fine. sorry for the intrusion.
638
00:31:41,800 --> 00:31:45,300
没关系 见到你我都很开心
oh. it's no bother. I'm always happy to see you.
639
00:31:45,300 --> 00:31:48,830
这房子貌似很冷清
uh... the house seems quiet.
640
00:31:48,830 --> 00:31:50,830
巴特出城了
well, bart is out of town,
641
00:31:50,830 --> 00:31:52,860
瑟琳娜跟查尔斯去参观大学了
serena and charles are on college visits,
642
00:31:52,860 --> 00:31:56,460
据我所知 艾瑞克交了个新朋友
and eric has a new friend, so I hear.
643
00:31:56,460 --> 00:32:00,260
这地方看起来很棒 你也是
well, the place looks amazing, as do you.
644
00:32:00,260 --> 00:32:01,760
衣服真的很棒
it's quite a dress.
645
00:32:01,760 --> 00:32:04,630
当然了 你女儿做的嘛
of course it is. your daughter made it.
646
00:32:04,630 --> 00:32:06,830
能在年轻的时候 就这么出色
you're so lucky
647
00:32:06,830 --> 00:32:12,330
你真的很幸运
to have a daughter that's this good at
648
00:32:12,330 --> 00:32:14,660
这是上天的赐予
it's a gift.
649
00:32:14,660 --> 00:32:17,400
你曾经也一样 如果我没记错的话
you had one, too, if I remember correctly.
650
00:32:23,130 --> 00:32:25,160
给你 一双完美的吉米·丘的鞋子
here you go. the perfect pair of jimmy choos.
651
00:32:25,160 --> 00:32:28,560
当瑟琳娜穿这件衣服时 我会把它们借给她穿
mm. I will lend these to serena when she wears the dress. okay.
652
00:32:28,560 --> 00:32:31,330
-珍妮 我们该走了 -好的 再见
jenny, we should get going. okay. see you.
653
00:32:31,330 --> 00:32:32,630
再见
bye.
654
00:32:35,030 --> 00:32:36,900
还有
by the way,
655
00:32:36,900 --> 00:32:40,000
不管你穿什么
no matter what you wear,
656
00:32:40,000 --> 00:32:41,560
都是那么的迷人
you look fantastic.
657
00:32:47,930 --> 00:32:51,800
兄弟 你在哪儿 我在这里等你很久了
hey, man. where are you? I've been sitting forever.
658
00:32:49,800 --> 00:32:51,830
请回我电话
please, just call me back.
659
00:32:51,830 --> 00:32:55,360
来迈克喝一圈 跟上来 伙计们
a round of shots, mike. coming right up, guys.
660
00:32:55,360 --> 00:32:57,530
我们刚教训了内特尼尔·阿齐布尔德一顿
we just taught nate archibald a lesson,
661
00:32:57,530 --> 00:33:00,480
-他再也不能回耶鲁了 -是的 阿齐布尔德就是个窝囊废
and he'll never come back to yale. yeah, archibald's such a loser.
662
00:33:00,560 --> 00:33:03,360
打扰一下 你刚是说内特尼尔·阿齐布尔德吗
excuse me. did you say "nate archibald"?
663
00:33:03,360 --> 00:33:06,000
是的 我们刚把那个笨蛋绑在露台的雕像那
yeah, we just tied that chump to the statue in the gazebo.
664
00:33:06,000 --> 00:33:09,360
-真是太有趣了 -我希望把他的屁股冻僵掉
it's priceless. I hope he freezes his ass off.
665
00:33:09,360 --> 00:33:11,360
你们抓错人了
well, you got the wrong guy.
666
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
我才是内特尼尔·阿齐布尔德
I'm nate archibald, and I look forward
667
00:33:13,360 --> 00:33:15,900
我期待明年来这儿 揍死你
to coming here next year and kicking your ass.
668
00:33:15,900 --> 00:33:18,800
其实 还等什么呢
in fact, why wait?
669
00:33:18,800 --> 00:33:21,330
我等不及了 抓住他
okay, it can wait. go! get him!
670
00:33:21,330 --> 00:33:23,260
来吧
come on!
671
00:33:23,260 --> 00:33:24,700
抓住他
get him!
672
00:33:27,660 --> 00:33:30,030
嗨 打扰一下
hey, excuse me. excuse me. uh, hi.
673
00:33:30,030 --> 00:33:33,030
我知道这个要求有些奇怪 你能不能帮我解开绳子
um, I know this is a strange request, but could you untie me?
674
00:33:33,030 --> 00:33:35,530
先生 喂 能不能过来一下 打扰了
sir. hey. yeah. hey. come on. hey. excuse me.
675
00:33:35,530 --> 00:33:38,530
你能不能大发慈悲
would you be so kind as to, uh...
676
00:33:38,530 --> 00:33:40,500
丹
dan?
677
00:33:43,030 --> 00:33:46,030
你应该先跟这个雕像喝一杯
I hope you at least bought the statue a drink first.
678
00:33:46,030 --> 00:33:48,460
不 我还不确定现在是不是需要你的帮助呢
no, you know, I don't know if I want you to help me.
679
00:33:48,460 --> 00:33:51,430
你也许需要 如果你知道你被绑在这儿唯一的原因
well, you might, if you knew that the only reason you're here
680
00:33:51,430 --> 00:33:53,650
-是有人错把你当成我就不会这样说了 -这是怎么回事呢
because they thought you were me. how is that even possible?
681
00:33:53,650 --> 00:33:54,760
我可没有对我的名字撒谎
i-i didn't lie about my name.
682
00:33:54,760 --> 00:33:58,000
不过我肯定有人替你撒了谎
yeah, but I have a feeling someone else did for you.
683
00:33:58,000 --> 00:34:01,960
可为什么有人要伤害完美先生内特·阿齐布尔德
why would anyone want to hurt, uh, mr. perfect nate archibald?
684
00:34:01,960 --> 00:34:04,000
很明显是我耶鲁的祖辈给我留了一个烂摊子
apparently my legacy at yale
685
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
很多人对我父亲恨之入骨
involves a lot of people hating my father's guts.
686
00:34:06,600 --> 00:34:10,230
原来是他毁了这里一些人的信托基金
it turns out he killed a few trust funds around here.
687
00:34:10,230 --> 00:34:13,230
-顺便说一句 这个结还真难解 -看出来了
by the way, this knot is ridiculous. yeah, I know.
688
00:34:13,230 --> 00:34:15,230
你能不能试着解快一点
could you, uh, could you try a little faster?
689
00:34:15,230 --> 00:34:18,400
因为我看到一个看似异性的物体朝这儿走来
cause I see something approaching that looks female.
690
00:34:18,400 --> 00:34:21,430
我可不为自己的选的四角裤感到多么自豪
I'm not entirely proud of my choice of boxers.
691
00:34:21,430 --> 00:34:23,600
又是你们两个
you two again?
692
00:34:27,630 --> 00:34:29,630
这个行动艺术的演出
is this performance art piece
693
00:34:29,630 --> 00:34:31,600
是你们吸引我注意力的新计划吗
your new plan to get my attention?
694
00:34:31,600 --> 00:34:34,100
算是的话,有用吗
uh, w-would-- would it work if it was?
695
00:34:34,100 --> 00:34:36,200
闪到一边去 我妈曾在海军里干过活
move over. my mom was in the navy.
696
00:34:36,200 --> 00:34:37,760
天哪
oh, my god.
697
00:34:41,800 --> 00:34:44,360
布莱尔 我不想再这样下去了
I can't do it anymore, blair.
698
00:34:44,360 --> 00:34:46,830
那是因为你差点儿就输了
that's because you almost lost.
699
00:34:46,830 --> 00:34:49,830
我可是把你那鸡翅压制住了 别否认
I had you pinned with that chicken wing. don't deny it.
700
00:34:49,830 --> 00:34:52,730
我是说这个 是这所有的一切
I don't mean this. I mean everything--
701
00:34:52,730 --> 00:34:54,300
我们的战争 我们的背叛
the wars, the betrayal,
702
00:34:54,300 --> 00:34:58,030
小心各种可能的陷害
thwatctchi out for every possible land mine.
703
00:34:58,030 --> 00:34:59,560
我厌倦了
it's exhausting.
704
00:34:59,560 --> 00:35:01,400
我也烦了
I'm sick of it, too.
705
00:35:01,400 --> 00:35:04,600
我讨厌我自己总像darth vader一样
I'm sick of always looking like darth vader
706
00:35:04,600 --> 00:35:06,560
在阳光芭比娃娃旁
next to sunshine barbie.
707
00:35:06,560 --> 00:35:08,700
生命这么短暂
life's too short.
708
00:35:08,700 --> 00:35:11,200
你却使它如此漫长
you make it feel so long.
709
00:35:11,200 --> 00:35:13,560
如果这就是你的真正的感觉
well, if that's how we really feel,
710
00:35:13,560 --> 00:35:17,900
我们可能就不应该做朋友
may--maybe we shouldn't be friends.
711
00:35:17,900 --> 00:35:21,230
反正我们都可能到了大学要分开
we were probably gonna grow apart in college anyway,
712
00:35:21,230 --> 00:35:24,600
我们可以从现在就开始不要再做朋友了
so we might as well just start now, right?
713
00:35:26,160 --> 00:35:28,330
我无所谓
fine by me.
714
00:35:28,330 --> 00:35:30,430
你走的阳关道 我过的我的独木桥
you live your life. I'll live mine.
715
00:35:32,160 --> 00:35:34,430
听起来不错
sounds great.
716
00:35:34,430 --> 00:35:37,300
我同意
I agree.
717
00:35:45,000 --> 00:35:48,230
从姐妹到仇敌 我们想我们已经都看过了
from comrades to combat, we thought we'd seen it all,
718
00:35:48,230 --> 00:35:51,000
但我们从来没有见过这样的场景
but we've never seen this--
719
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
萨琳娜和布莱尔决定停火了
serena and blair calling a cease-fire.
720
00:35:53,000 --> 00:35:57,260
经过这样的焦土战 谁能说自己是胜利方呢
after so much scorched earth, can either side claim victory?
721
00:36:05,560 --> 00:36:08,310
为什么你们让我感觉你们要告诉我什么坏消息似的
why do I feel like you're gonna tell me the cat died? no, no.
722
00:36:08,310 --> 00:36:09,130
不 不 没有什么坏消息
it's nothing bad.
723
00:36:09,130 --> 00:36:12,900
当我像你这么大时 我只想成为一名音乐家
uh, when I was your age, all I wanted was to be a musician,
724
00:36:12,900 --> 00:36:15,130
但我的父母却不同意
but my parents didn't think it was a good idea,
725
00:36:15,130 --> 00:36:18,060
这也就让后来的几年相当不愉快
and it made for some pretty uncomfortable years.
726
00:36:18,060 --> 00:36:20,760
昨晚我突然想到
and last night, I realized that--
727
00:36:20,760 --> 00:36:24,630
-我们没必要让事情变成那样 -我不太明白
th we don't have to do things that way. I don't understand.
728
00:36:24,630 --> 00:36:29,260
你爸爸要我把家庭自修的东西都带来给你
your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling.
729
00:36:29,260 --> 00:36:32,000
圣诞之后 我们就可以重新评估一下了
aah! after christmas, we can reevaluate.
730
00:36:32,000 --> 00:36:35,160
如果一切顺利的话 下个学期你就
aah! and if everything works out, maybe you'll apply
731
00:36:35,160 --> 00:36:37,770
可以申请去职业技术学校了
to the professional children's school for next semester. lik
732
00:36:37,770 --> 00:36:38,470
像王薇薇一样吗
Like vera wang.
733
00:36:38,700 --> 00:36:41,860
谢谢 太感谢了
thank you. thank you. thank you. thank you. aw!
734
00:36:41,860 --> 00:36:44,760
-我不会让你失望的 我保证 -我知道你不会的
I won't let you down. I promise. I know you won't.
735
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
你来这儿做什么呢
what a you doing here,
736
00:36:53,360 --> 00:36:56,700
让院长知道这一切都是我的错吗
making sure the dean knows it's all my fault?
737
00:36:56,700 --> 00:36:59,700
不是 我来是要告诉他耶鲁是你的梦想
no. I came to tell him that yale is your dream,
738
00:36:59,700 --> 00:37:02,860
你比我更有资格来这个学校
and you deserve to go here more than I do.
739
00:37:02,860 --> 00:37:04,960
那你来又是干嘛呢
what are you doing here?
740
00:37:04,960 --> 00:37:08,130
为你做一样的事情
doing the same thing for you.
741
00:37:09,860 --> 00:37:11,860
我想了一夜
I was up all night thinking about
742
00:37:11,860 --> 00:37:14,260
还记得我们第一次来到这儿时 我们都9岁
the first time we came here together when we were 9.
743
00:37:14,260 --> 00:37:17,230
你爸爸带我们玩那个哈佛耶鲁游戏
your dad took us to that harvard/yale game,
744
00:37:17,230 --> 00:37:20,230
你抓住议员舒默的女儿不放
and you tackled senator schumer's daughter
745
00:37:20,230 --> 00:37:22,230
就因为她穿着一件哈佛的运动衫
for wearing a harvard sweatshirt.
746
00:37:22,230 --> 00:37:25,060
我打赌那个草的痕迹永远不会消失
I bet those grass stains never came out.
747
00:37:27,860 --> 00:37:31,600
我不想不认识你
I don't want to not know you.
748
00:37:31,600 --> 00:37:33,260
我不能不认识你
I can't not know you.
749
00:37:33,260 --> 00:37:35,260
可能那场架
maybe we just had that fight
750
00:37:35,260 --> 00:37:39,000
只是因为对於明年即将分离的事实
because the reality of being separated next year
751
00:37:39,000 --> 00:37:41,630
感到恐惧
is just too scary to think about.
752
00:37:45,000 --> 00:37:46,160
那
so?
753
00:37:49,500 --> 00:37:51,230
在这儿等我
wait here for me.
754
00:37:51,230 --> 00:37:53,760
我们一起坐车回去
we'll ride home together.
755
00:37:53,760 --> 00:37:55,200
没问题
okay.
756
00:37:58,560 --> 00:38:01,560
所以你觉得你能帮他搞定这个事吗
so you think you can, uh, maybe help him out a bit?
757
00:38:01,560 --> 00:38:03,560
我现在还不能保证什么
well, I can't promise anything,
758
00:38:03,560 --> 00:38:06,600
但我很确信能让系里某个人
but I'm pretty sure I can get someone in the department... ooh!
759
00:38:06,600 --> 00:38:09,560
读完它并给你写封推荐函
to read these and write you a recommendation.
760
00:38:09,560 --> 00:38:12,600
太感谢你了 真的 想到自己
yes. thank you so much, really. it's so nice to know
761
00:38:12,600 --> 00:38:15,100
能进耶鲁的梦想没有破灭真是太棒了
that my dream of going to yale isn't dead.
762
00:38:15,100 --> 00:38:17,550
可能有些尴尬 丢脸 但没破灭
it might be, uh, embarrassed and humiliated, but not dead.
763
00:38:17,550 --> 00:38:19,000
我很抱歉对你说谎了
and I'm sorry about lying to you.
764
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
我只是需要成为别人一阵子
I just needed to be someone else for a while.
765
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
下次来到这儿
yeah, well, next time you're up here,
766
00:38:24,000 --> 00:38:26,330
为什么不做你自己呢
why don't you just be yourself? okay.
767
00:38:29,260 --> 00:38:32,730
不管你叫什么 我都会喜欢你的
I would have liked you whatever your name was.
768
00:38:32,730 --> 00:38:34,160
再见 丹
bye, dan.
769
00:38:34,160 --> 00:38:35,630
再见 你知道吗
bye. you know what?
770
00:38:35,630 --> 00:38:38,300
-你做丹·汉弗瑞可比我强多了 -真的吗
you--you do dan humphrey better than dan humphrey. really?
771
00:38:38,300 --> 00:38:40,570
你那个迷蒙的眼神 我能偷来吗 ?
that, uh, that thousand yard squint--can I steal that? wel
772
00:38:40,570 --> 00:38:41,230
过奖了
Well, thank you.
773
00:38:43,600 --> 00:38:46,430
他在这儿
here he is.
774
00:38:46,430 --> 00:38:49,500
似乎谁把昨晚的事搞得一团糟
it looks like someone messed up last night.
775
00:38:49,500 --> 00:38:51,240
你给我们指错人了
you sent us after the wrong guy.
776
00:38:51,240 --> 00:38:53,030
可能对你来说是找错了
He may have been the wrong guy for you,
777
00:38:53,030 --> 00:38:54,120
但我却没有说错人
but he was the right guy for me.
778
00:38:54,120 --> 00:38:55,800
明年你来到这儿会为此会出代价的
you'll pay for this when you get here next year.
779
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
对了 我明年秋天才不会来呢
oh, I'm not coming here next fall.
780
00:38:57,800 --> 00:39:00,830
记得昨晚的带到派对里的女孩们吗
those girls I brought to the party last night?
781
00:39:00,830 --> 00:39:03,330
她们可是这些控告的目击者
they witnessed some pretty incriminating acts
782
00:39:03,330 --> 00:39:05,760
还用她们的口红照相机记录了下来
with their lipstick cameras.
783
00:39:05,760 --> 00:39:08,760
你们可能是未来美国的领导者
you may be the future leaders of america.
784
00:39:08,760 --> 00:39:12,400
但你们现在在我恰克·拜斯的控制之下 你们是我的了
you're now under the control of chuck bass. I own you.
785
00:39:12,400 --> 00:39:14,330
留着吧
keep it.
786
00:39:14,330 --> 00:39:16,430
我还有很多呢
I've got plenty.
787
00:39:24,260 --> 00:39:26,300
昨晚真想你啊
missed you last night.
788
00:39:26,300 --> 00:39:28,160
真的吗
did you?
789
00:39:28,160 --> 00:39:31,400
或者你计画让我不要被卷入
or was it your plan all along just to get me out of the way?
790
00:39:31,400 --> 00:39:34,130
-什么 -我知道你做了什么
what? I know what you did.
791
00:39:35,930 --> 00:39:39,200
你应该很高兴我帮你摆平了这些找你麻烦的家伙
you should be glad. those guys were coming for you.I saved your ass.
792
00:39:39,200 --> 00:39:42,030
可你不应该陷害丹
you didn't have to send them after dan.
793
00:39:42,030 --> 00:39:44,000
一石二鸟 对我来说很好啊
two birds, one stone. seemed good to me.
794
00:39:44,000 --> 00:39:47,600
除此之外 你什么时候开始关心汉弗瑞家的事了
besides, since when do you care about humdrum humphrey anyway?
795
00:39:47,600 --> 00:39:50,000
他什么也不是 他甚至比这还差
he's nothing. he's less than nothing. I a
796
00:39:50,000 --> 00:39:51,930
事实上 我觉得他很好
I actually think he's pretty cool.
797
00:39:51,930 --> 00:39:53,460
我们还是上车谈吧
we'll talk about this in the car.
798
00:39:53,460 --> 00:39:55,300
不 我想我还是坐火车吧
no,I think--i think I'd rather take the train.
799
00:39:58,930 --> 00:40:01,090
主任也觉得你不可理解吗
so the dean seemed inscrutable to you, too? I d
800
00:40:01,090 --> 00:40:02,460
他甚至都不能眨眼了
I don't think he even blinked.
801
00:40:02,460 --> 00:40:05,430
这样看来 我们二个大概最後都得去念Hunter大学了
well, since we're probably both gonna end up at hunter
802
00:40:05,430 --> 00:40:09,100
我觉得我们应该跟它来个适当的告别吧
after what happened, I think we ought to say a proper good-bye.
803
00:40:11,530 --> 00:40:14,630
喂 萨琳娜 我是伯鲁比主任
hello? serena, dean berube.
804
00:40:14,630 --> 00:40:16,130
你好 先生
oh, hello, sir.
805
00:40:16,130 --> 00:40:18,130
我觉得你应该知道
I just thought you should know
806
00:40:18,130 --> 00:40:20,130
尽管在昨晚的招待会上发生了一系列的事
that despite events at last night's reception,
807
00:40:20,130 --> 00:40:23,360
但我还是对你印象最深刻
i-i remain most impressed with you,
808
00:40:23,360 --> 00:40:26,160
当12月优先录取名单出来的时候
and come time for early acceptances in december,
809
00:40:26,160 --> 00:40:29,160
我帮你确定一下你的名字在不在上面
I'd check that list to see if your name was on it.
810
00:40:29,160 --> 00:40:32,160
-但布莱尔呢 -像其他学生一样
okay, but what about blair? well, like all the other students
811
00:40:32,160 --> 00:40:34,300
就她个人的水平
with blair's qualifications,
812
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
她会在春季时知道她的结果的
she will learn her fate in the spring.
813
00:40:36,300 --> 00:40:39,300
如果你方便的话 我想撰一篇
if it's all right with you, I'd like to issue a press release
814
00:40:39,300 --> 00:40:41,600
你曾光顾我们美丽的校园的新闻稿
that you came up to visit our glorious campus.
815
00:40:41,600 --> 00:40:45,030
我再打电话跟您谈吧
I'm gonna have to call you back.
816
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
像这样 我不会接受的
I won't accept. I can't, like this.
817
00:40:50,000 --> 00:40:52,300
什么 不 你一定要接受
what? no, you have to.
818
00:40:52,300 --> 00:40:54,730
至于你得到的原因这不重要
it doesn't matter how you got it or why.
819
00:40:54,730 --> 00:40:56,830
这是个机会
it's an opportunity.8200:40:56,830 --> 00:40:59,230ꌠ 你是我最好的朋友 我的就是你的o, you're my best friend. what's mine is yours.8210:40:59,230 --> 00:41:00,760醻o个是无法分享的ou can't share this.8220:41:00,760 --> 00:41:04,030畯怳@起e'll find a way...8230:41:04,030 --> 00:41:05,360`能找到办法ogether.8240:41:08,730 --> 00:41:11,560C个人都有梦想reams--everybody has them--8250:41:11,560 --> 00:41:14,400釭涨n 有的坏ome good, some bad...8260:41:14,400 --> 00:41:16,700釭涟A想忘掉ome you wish you could
forget....
827
00:41:18,200 --> 00:41:22,760
有时你意识到已经穿过时了
sometimes you realize you've outgrown them...
828
00:41:22,760 --> 00:41:27,100
有时你感觉他们终于成真了
sometimes you feel like they're finally coming true...
829
00:41:30,430 --> 00:41:32,760
有些人
and some of us
830
00:41:32,760 --> 00:41:34,500
有的只是噩梦
just have nightmares.
831
00:41:39,060 --> 00:41:41,060
但无论你做着什么样的梦
but no matter wh you dream,
832
00:41:41,060 --> 00:41:44,200
当清晨阳光普照之时 现实也就来了
when morning comes, reality intrudes
833
00:41:44,200 --> 00:41:47,630
梦也就渐渐地远去了
and the dream begins to slip away.
834
00:41:47,630 --> 00:41:51,760
梦到了我吗
dream a little dream of me.
835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (10/18 14:52)
1F:→ maxisam:把这篇存回去改成.srt就可以变成字幕噜 :) 10/18 15:14
2F:推 natanicole:11 负责应该是被控告吧@@? 10/18 15:29
Good Job 我漏看了 :)
3F:推 natanicole:43 sweatshirt 流汗的衣服=>球衣 10/18 15:31
4F:→ natanicole:我有点不懂 这篇是要让大家看有没有错 还是拿回去用XD 10/18 15:31
5F:→ natanicole:49 离开工作=>去上班 讲离开工作好像辞职@@ 10/18 15:34
喔 想拿回去用 或是 看看有没有错都好 :)
最後就变成PTT版本 :D 总觉得每次看大陆翻译的都有点拗口
不过翻译初译是人人论坛翻的 我只有校对而已
因为我比较喜欢有中英对照翻译
6F:推 suncloth:14 我厌倦了让自己低调... 10/20 21:43
Good job :)
8F:→ shllwe:7 比较像是"你完全不在乎你翘掉的那些课?" 10/23 09:30
9F:→ shllwe:9- "我有一直想试着写作,但总有什麽事情发生影响到我" 10/23 09:31
10F:→ shllwe:801-这样看来 我们二个大概最後都得去上hunter了 10/23 09:35
Good job :)
11F:→ shllwe:808-当12月优先录取名单出来的时候 10/23 23:03
12F:→ shllwe:wow 被用上了 好嗨呀 *^^* 10/23 23:03
Sure, Good job again :)
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (10/24 01:16)