作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 208 字幕中英翻译
时间Wed Oct 29 13:45:45 2008
1
00:00:00,160 --> 00:00:00,660
人人字幕组翻译, Maxisam校对
八卦天后在此
Gossip girl here,
2
00:00:01,230 --> 00:00:02,900
让你了解曼哈顿贵族
Your one and only source
3
00:00:02,930 --> 00:00:05,260
丑闻的唯一途径
Into the scandalous lives of manhattan's elite.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,830
只要你说出那三个字来 我就是你的了
Say those three words, and I'm yours.
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,360
我绝对不会对你说说那些话的
I... will never say those words to you.
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,900
我们不过是在下棋,她只是一颗子
We were just playing chess, and she was another piece
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,630
需要扫除在通往胜利之路上得棋子
That you needed to knock over on your way to take the queen.
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,730
我很高兴你是内特的朋友
I'm really glad you're nate's friend.
9
00:00:18,260 --> 00:00:20,160
他现在正需要像你这样的朋友
He really needs someone like you right now.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,660
今天有人要寄宿在这 希望你不要介意
Hope you don't mind, but we've got a lodger.
11
00:00:23,800 --> 00:00:25,800
-那不是我的设计 -是我的
That's not my dress! it's my dress.
12
00:00:25,930 --> 00:00:28,030
-你不能让我放弃和埃莉诺一起的工作 -看看我
You can't make me give up my job with eleanor. watch me.
13
00:00:28,360 --> 00:00:31,960
你爸爸让我带来我所有的自学材料给你
Your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling.
14
00:00:53,600 --> 00:00:56,900
每个女孩都梦想找到她的白马王子
Every girl fantasizes about finding her prince charming.
15
00:00:58,460 --> 00:01:02,060
但是如果白马王子不愿意来的话
But if that prince refuses to come...
16
00:01:07,960 --> 00:01:12,100
-你起晚了 该吃早饭了 -我马上下来
You are late. time for breakfast. I'll be down in a minute.
17
00:01:12,130 --> 00:01:14,460
我要做完一些事情
I just have to finish something.
18
00:01:14,500 --> 00:01:17,460
一件女孩不得不亲手解决的事
A girl has to take matters into her own hands.
19
00:01:17,500 --> 00:01:21,030
别忘了 上帝看着呢 布莱尔小姐
Don't forget--god always watching, miss blair.
20
00:01:31,160 --> 00:01:31,830
什么 不会吧
Wait, no.
21
00:01:31,860 --> 00:01:34,430
你说herringbone的布料明天才能到 ?
What do you mean the herringbone won't arrive until tomorrow?
22
00:01:34,460 --> 00:01:36,160
今天就要和bloomingdale百货来的客户开会了
The meeting with the buyers from bloomingdale's is today.
23
00:01:37,600 --> 00:01:41,200
-我不管意大利客户 -要是停电了
No, I don't care about italian customs. if the electricity goes out,
24
00:01:41,230 --> 00:01:43,900
我想我们已经找到新能源了 -她把我吵晕了
I think we found a new energy source. she's making me dizzy.
25
00:01:44,930 --> 00:01:46,760
好吧 那你自己告诉埃莉诺吧
Fine, then you can be the one to tell eleanor that yourself.
26
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
蠢 意大利人都是傻蛋
Stupid! stupid italians.
27
00:01:49,830 --> 00:01:54,130
是的 还有意大利的那些披萨 通心粉和米开朗基罗
Oh, oh, I know, with their pizza and pasta and... michelangelo.
28
00:01:54,160 --> 00:01:57,460
-但是显然herringbone布料不算 -爸爸 你不明白
But apparently not their herringbone. dad, you don't understand.
29
00:01:57,600 --> 00:02:00,100
-埃莉诺让我负责这件事 而且这是一笔大单子 -亲爱的 深呼吸
Eleanor put me in charge, and it's a really big deal. honey, breathe.
30
00:02:00,130 --> 00:02:03,460
没时间吸氧了 我迟到了
No, no time for oxygen. I am late.
31
00:02:03,500 --> 00:02:05,760
而且我忘了拿我的作业
Oh, and I forgot my homework.
32
00:02:05,800 --> 00:02:08,430
说真的 他让我觉得自己像懒惰鬼
Seriously, she's making me feel like a slacker.
33
00:02:08,460 --> 00:02:10,430
可能我能帮你解决这个问题
Maybe I can help you fix that.
34
00:02:10,460 --> 00:02:12,430
明天晚上画廊将举办 aaron rose的开幕
Tomorrow night's the aaron rose opening at the gallery.
35
00:02:12,460 --> 00:02:14,440
我和瓦内萨真的需要你的帮助
Vanessa and I could really use your help setting things up.
36
00:02:14,440 --> 00:02:15,360
艾伦罗斯就是那个
Aaron rose is that artist
37
00:02:15,400 --> 00:02:18,660
-你在罗德岛设计学院找到的艺术家么 -是的 那个孩子真是厉害
You--you discovered up at r.i.s.d., right? yeah, the kid's amazing.
38
00:02:18,700 --> 00:02:21,600
作业 耳机 提包 带了 带了 带了
Homework, headset, handbag, check, check, check.
39
00:02:21,630 --> 00:02:24,400
对了 我要上厕所 你们看见我的草图本了吗
I have to pee. guys, have you seen my sketchbook?
40
00:02:24,430 --> 00:02:26,530
别 内特 对不起
Oh, no, no, nate! whoa, sorry! oh, my gosh.
41
00:02:26,560 --> 00:02:28,930
对不起 珍妮
Jenny-- sorry, uh...
42
00:02:28,960 --> 00:02:31,130
你头发有点不一样呢
You--did you do something with your hair?
43
00:02:31,160 --> 00:02:34,600
是的 剪短了染了下 我太无聊了
Uh, yeah. shorter, blonder. I was--i was bored.
44
00:02:34,630 --> 00:02:36,600
我觉得挺好的 看起来不错
I like it. it looks-- it looks good.
45
00:02:36,630 --> 00:02:38,760
-你去厕所吧 不好意思 -没什么
Oh, go ahead and use the bathroom. I'm sorry. oh, no.
46
00:02:38,800 --> 00:02:41,700
我不是... 我必须得走了 没什么
I didn't mean to-- no, no, no. I'm gonna go. it's fine. I'll just...
47
00:02:41,730 --> 00:02:43,700
没什么的 再见
No, no, no, no. no, no, no, it's fine. bye.
48
00:02:43,730 --> 00:02:46,330
好吧
Okay.
49
00:02:50,400 --> 00:02:52,360
想上车么
Want to get in?
50
00:02:52,400 --> 00:02:54,830
我很乐意载你一程啊
I'd love to give you a ride.
51
00:02:54,860 --> 00:02:56,800
我肯定你会愿意的
Oh, I'm sure you would.
52
00:02:56,830 --> 00:02:59,830
但是你却让这个无法实现了
Too bad you've made the terms of that arrangement impossible.
53
00:02:59,860 --> 00:03:02,960
我可能在那个方面过于心急了
About that--maybe I was a little too hasty.
54
00:03:04,560 --> 00:03:06,400
来吧 上车吧
Come on. get in.
55
00:03:06,430 --> 00:03:09,030
也许我不想再要你了
Maybe I don't want you anymore.
56
00:03:09,060 --> 00:03:10,830
不要折磨我
Don't torture me.
57
00:03:10,860 --> 00:03:13,630
我都心力交瘁了
I'm dying.
58
00:03:17,730 --> 00:03:22,000
你只要说出那三个充满魔力的字
All you have to do is say those three magic words.
59
00:03:22,030 --> 00:03:24,300
我恨你
I hate you.
60
00:03:32,000 --> 00:03:33,230
埃莉诺·霍道夫
Eleanor waldorf.
61
00:03:33,260 --> 00:03:35,460
我很喜欢那套服装
Dude, I love that dress.
62
00:03:35,500 --> 00:03:37,230
谢谢
Thanks.
63
00:03:37,260 --> 00:03:40,560
我是说 我代替埃莉诺·霍道夫的作品谢谢你
I mean, thanks on behalf of eleanor waldorf designs.
64
00:03:40,600 --> 00:03:44,100
我是爱格妮思 顺便说一下 我们以前曾一起工作过吧
I'm agnes, by the way. I think we've worked together,
65
00:03:44,130 --> 00:03:47,160
-因为我认得你的头 -是的 我是珍妮
'cause I kind of recognize the top of your head. jenny, and yeah,
66
00:03:47,200 --> 00:03:49,500
而且我也认得出你的脚
'cause I think I recognize your feet.
67
00:03:51,800 --> 00:03:54,400
我要离开一会
Um, excuse me a minute. okay.
68
00:03:54,430 --> 00:03:57,860
埃莉诺 我想伯明戴百货来的客户已经到了吧
Eleanor, I think the buyer from bloomingdale's is here.
69
00:03:57,900 --> 00:04:01,060
我要做记录或者别的么
Should--should I take notes, or what do you...
70
00:04:01,100 --> 00:04:03,860
你说我可以在会议里的 记得吗 ?
Uh, you said I could be in the meeting today, remember?
71
00:04:03,900 --> 00:04:06,760
不是今天
Well, not today.
72
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
我需要你完成那个
I need you to finish that.
73
00:04:10,230 --> 00:04:11,400
罗伯特
Robert?
74
00:04:11,430 --> 00:04:13,360
亲爱的
Darling.
75
00:04:13,400 --> 00:04:17,400
我很高兴他们派你来 来吧 你会爱上它的
I am so glad they sent you. come. you are going to love it.
76
00:04:17,430 --> 00:04:20,230
珍妮
Jenny?
77
00:04:21,960 --> 00:04:23,930
内特 你来干嘛
Nate? what are you doing here?
78
00:04:23,960 --> 00:04:26,430
我在你离开的时候发现了这个 我觉得
I found this when you left, and I thought
79
00:04:26,460 --> 00:04:29,460
你可能需要它 -是的 我确实需要 谢谢你
You might need it, so... oh, my gosh, I do. thank you. thank you so much.
80
00:04:29,500 --> 00:04:31,600
你真好
Sure. that was really nice of you.
81
00:04:31,630 --> 00:04:34,730
-那你继续你的工作吧 -好的 呆会儿见
Well, I'll let you-- let you get back to work. yeah, I'll see you later.
82
00:04:34,760 --> 00:04:36,100
-再见 -再见
Bye. bye.
83
00:04:36,130 --> 00:04:41,000
那个男的迷上你了
That guy is totally into you.
84
00:04:41,030 --> 00:04:44,300
不会的 他把我当成妹妹
Uh, no, he's not. he thinks of me like a little sister.
85
00:04:44,330 --> 00:04:46,400
是的 一个他想上的小妹妹
Yeah, a little sister he'd like to do.
86
00:04:46,430 --> 00:04:48,330
-不是的 他不会的 -是的是的就是的
No. no, he doesn't. yeah, yes, yes.
87
00:04:54,130 --> 00:04:57,030
你上经济学进阶先修课感觉怎么样
How's the--how's a.p. economics treating you?
88
00:04:57,060 --> 00:04:59,430
今天会有个激动人心的辩论
Um, well, today there was a rousing debate
89
00:04:59,460 --> 00:05:01,360
有关通胀和流动性的取舍
About inflation versus liquidity,
90
00:05:01,400 --> 00:05:03,560
课上伊丽莎白连线邀请了沃伦巴菲特
Which isabelle settled by calling warren buffett.
91
00:05:03,600 --> 00:05:06,130
他显然是她的教父
Apparently, he's her godfather.
92
00:05:06,160 --> 00:05:07,960
那天晚上
Hey, um, so the other night,
93
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
很高兴看到你
Seeing you was really nice.
94
00:05:10,630 --> 00:05:12,430
我知道
I know the first leg
95
00:05:12,460 --> 00:05:14,460
我们第一次作为"好朋友"的过程很糟糕
Of the dan/serena "let's be friends" tour
96
00:05:14,500 --> 00:05:17,660
但是我们当时都又年轻又无知
Was a disaster, but, uh... well, we were young and stupid then.
97
00:05:17,700 --> 00:05:20,300
现在我们长大了也有智慧了
Now we're older and wiser.
98
00:05:20,330 --> 00:05:22,260
你要帮我搞死恰克·拜斯
You have to help me destroy chuck bass. ooh.
99
00:05:22,300 --> 00:05:25,460
-我想这是暗示我该离开了 -洞察力不错
All right, I'll take that as my cue to leave. oh, you're very perceptive.
100
00:05:25,500 --> 00:05:28,200
丹 等等 如果你和恰克有问题的话
Dan, wait. if you're having a problem with chuck,
101
00:05:28,230 --> 00:05:29,900
男人的观点可能有帮助
Then a man's perspective could be helpful.
102
00:05:29,900 --> 00:05:31,930
只因为你们俩在在尝试注定失败的"成为好友"计画
Just because you two are making a doomed attempt
103
00:05:31,960 --> 00:05:36,200
并不代表我要扮演那个推手 别这样嘛B
At being friends doesn't mean I have to play the enabler. blair, come on.
104
00:05:40,360 --> 00:05:42,600
如果你在对付Chuck
Well, if you're plotting against chuck bass,
105
00:05:42,630 --> 00:05:45,760
我觉得我有些方法
Then i--i'm sure I can think of something.
106
00:05:45,800 --> 00:05:48,530
说
Fine.
107
00:05:48,560 --> 00:05:50,530
只有Chuck才能帮我搔到痒处
I have an itch that only chuck can scratch,
108
00:05:50,560 --> 00:05:53,400
但是他非要我先说我爱你
And he won't oblige unless I tell him I love him. ugh.
109
00:05:53,430 --> 00:05:55,830
你是说你需要有人帮你让Chuck跟你上床 ? 真的吗 ?
You--you need help getting chuck to sleep with you? really?
110
00:05:55,830 --> 00:05:58,060
你听出来他话里的批评味道吗
You hear the judgment in his voice right now, right?
111
00:05:58,100 --> 00:06:00,500
他在想呢
He--he's working on that.
112
00:06:00,530 --> 00:06:03,560
是的 对不起 不批评 只帮助
Yeah. you're right. I'm sorry. uh, no--no judgment, only help.
113
00:06:03,600 --> 00:06:07,330
-你爱上他了么 -没有 怎么可能
So do you love him? no! no, of course not.
114
00:06:07,360 --> 00:06:10,200
那你干嘛不直接说我爱你然後就达成你要的 ?
Then why don't you just say it to get what you want?
115
00:06:10,230 --> 00:06:12,100
-兄弟会的家伙永远把那个挂嘴边 -不行
Frat guys have been doing that since forever. I can't.
116
00:06:12,100 --> 00:06:13,200
如果我说了 恰克就赢了
If I say it, then chuck wins.
117
00:06:13,230 --> 00:06:17,030
是的 但是如果你说了 你就得到他 那你就赢了
Right, but if you say it, then you get him, and you win.
118
00:06:17,060 --> 00:06:19,200
没 那是我输了 看见没 跟他说话毫无意义
No, I lose. see? this is totally pointless.
119
00:06:19,230 --> 00:06:21,760
我想我应该消失一阵子
I was thinking I would just disappear for a while
120
00:06:21,800 --> 00:06:23,830
让他尝尝生活中没有我的感觉 -不行不行
And give him a taste of life without me. no, no, no.
121
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
这不是个好主意
That's a terrible idea.
122
00:06:24,860 --> 00:06:26,660
别消失 让自己变成无法抗拒
Don't disappear. become unavoidable.
123
00:06:26,700 --> 00:06:28,900
恰克虽然很不正常 但他终究还是个男人
Chuck may be a deviant, but he's still a man.
124
00:06:28,930 --> 00:06:31,200
你就 你知道 让他兴奋
So just, you know, drive him crazy,
125
00:06:31,230 --> 00:06:34,330
消磨他的意志 你应该很擅长吧
Wear him down. you should be good at that.
126
00:06:34,360 --> 00:06:36,310
看看你终於提出点有意思的了
Look who finally got a little interesting.
127
00:06:36,310 --> 00:06:38,260
我肯定这只是蒙上的
I'm sure it's a fluke.
128
00:06:38,300 --> 00:06:42,330
看吧 这是不是很棒
See? isn't this nice?
129
00:06:42,360 --> 00:06:45,960
即使分手了 你们俩还是真让我觉得恶心
Ugh. even broken up, you guys make me nauseous.
130
00:06:50,600 --> 00:06:52,630
珍妮
Jenny!
131
00:06:57,300 --> 00:07:00,830
关于罗伯特的事 我很抱歉
I am so sorry about today with robert.
132
00:07:00,860 --> 00:07:03,300
我知道你想参加那个会议
I know you wanted to be at that meeting.
133
00:07:03,330 --> 00:07:06,430
-没关系 -我刚才比较烦躁
It's okay. I've just been so on edge,
134
00:07:06,460 --> 00:07:08,400
因为和买家的会议
Because these meetings with these buyers
135
00:07:08,430 --> 00:07:09,650
没按我预想的方向走
Have not been going the way that I had expected.
136
00:07:09,650 --> 00:07:10,860
我不明白
I don't understand.
137
00:07:10,900 --> 00:07:12,930
那个时装秀这么成功
The--the runway show went so well.
138
00:07:12,960 --> 00:07:16,700
那是这一季的 他们想了解下一季的有关情况
That's this season. they want to know about next season.
139
00:07:16,730 --> 00:07:20,460
幸运的是 罗伯特看中了一件洋装
Fortunately, robert did see one dress that he was very fond of.
140
00:07:20,500 --> 00:07:23,560
我不知道你已经着手下一季了
I didn't know you started anything for next season.
141
00:07:23,600 --> 00:07:27,360
我没有 他喜欢你穿着的这件洋装
I haven't. he--he loved the dress that you are wearing.
142
00:07:31,000 --> 00:07:33,030
Barneys and bendel的人明天会过来
Barneys and bendel's are coming tomorrow.
143
00:07:33,060 --> 00:07:35,530
我得准备一些衣服给他们看
I have to have something to show them.
144
00:07:39,000 --> 00:07:42,300
你可以给他们看这件
Um, you could show them this dress.
145
00:07:42,330 --> 00:07:45,960
如果你肯提供的话
Well, if you're offering.
146
00:07:46,000 --> 00:07:49,560
我觉得这对我们都有好处
I do think that it would be good for both of us.
147
00:07:49,600 --> 00:07:52,900
是的 所以我届时可以参加会议咯
Right, 'cause then I could be in those meetings?
148
00:07:52,930 --> 00:07:54,900
当然 当他们离开这里时
Absolutely. when those buyers leave here,
149
00:07:54,930 --> 00:07:58,100
他们会记住 珍妮·汉弗瑞 这个名字
They will know the name jenny humphrey.
150
00:07:58,130 --> 00:08:01,560
所以你现在要去重新弄一下那裙子
So you are going to have to remake that dress
151
00:08:01,600 --> 00:08:03,800
用我的布料
In my fabrics, of course.
152
00:08:03,830 --> 00:08:07,100
埃莉诺 那会议明天召开
Um, um, eleanor, the meeting's tomorrow.
153
00:08:07,130 --> 00:08:09,530
我甚至连这裙子的样板都没有
I-i don't even have a pattern for this dress.
154
00:08:09,560 --> 00:08:12,300
我一定要把它全拆开
I'd have to take the whole thing apart
155
00:08:12,330 --> 00:08:14,360
然後在完全做一个新的
And completely make a new one.
156
00:08:14,360 --> 00:08:17,930
你期望我跟barneys and bendel的人重新约时间吗?
You expect me to reschedule barneys and bendel's?
157
00:08:17,960 --> 00:08:22,130
知道了 我想我最好现在开始做
Okay. I guess i... better get to it.
158
00:08:22,160 --> 00:08:24,230
对
Yeah.
159
00:08:40,160 --> 00:08:42,060
想去喝一杯吗
Want to get a drink?
160
00:08:42,100 --> 00:08:43,700
想说那三个字了?
Want to say those three little words?
161
00:08:43,730 --> 00:08:44,960
不是
No.
162
00:08:45,000 --> 00:08:46,960
那就不喝
Then no drink.
163
00:08:47,000 --> 00:08:50,700
为什么 你怕你会无法自制吗 ?
Why? scared you won't be able to handle it?
164
00:08:50,730 --> 00:08:54,960
现在播报 上东区的美女
Spotted-- upper east side beauty
165
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
为她最爱的"野兽"展开了火力
Laying down the gauntlet for her favorite beast.
166
00:08:58,430 --> 00:09:01,030
小心噜 公主 要王子委身可要
But careful, princess. it's gonna take more
167
00:09:01,060 --> 00:09:04,900
付出代价的
Than a little leg to get this prince to ravish you.
168
00:09:08,700 --> 00:09:10,700
我只会和你喝一杯
I'll have one drink with you,
169
00:09:10,730 --> 00:09:13,200
当然 除非你能说服我留下来
Unless you can convince me why I should stay, of course.
170
00:09:13,230 --> 00:09:16,800
就因为我们在某些事情上闹僵了
Well, just because we've reached an impasse
171
00:09:16,830 --> 00:09:20,460
并不是说 我们不能当朋友
On a certain issue doesn't mean we can't be friends.
172
00:09:20,500 --> 00:09:23,360
所以 自从charlize theron为Dior代言
So ever since charlize theron became the face of dior,
173
00:09:23,400 --> 00:09:25,660
我已经想改变代表我的香水
I've wanted to change my signature scent.
174
00:09:25,700 --> 00:09:27,710
我已经尝试一种新的
I've been trying out a new one.
175
00:09:27,710 --> 00:09:29,730
我还不确定我喜不喜欢这味道
I can't decide if I like it.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,260
你介意吗
Would you mind?
177
00:09:35,460 --> 00:09:38,160
闻起来有种急需的味道
It smells a little like desperation.
178
00:09:38,200 --> 00:09:40,660
是啊 我会继续找 谢谢
Yeah, well, I'll just keep on looking. thank you.
179
00:09:40,700 --> 00:09:42,960
你帮了我很多
You've been very helpful.
180
00:09:43,000 --> 00:09:45,660
敬我们的友谊
To friendship.
181
00:09:51,630 --> 00:09:54,500
我很抱歉
Oops! I am so sorry.
182
00:09:54,530 --> 00:09:58,200
我来帮你吧
Let me help you with that.
183
00:09:58,230 --> 00:10:00,760
我给过你机会了
I gave you a shot.
184
00:10:00,800 --> 00:10:02,900
当你刚刚的努力还令我赞赏的时候
And while your efforts were admirable,
185
00:10:02,930 --> 00:10:06,500
我觉得无聊了 你毁了我的裤子
I'm bored, and you ruined my pants.
186
00:10:08,130 --> 00:10:10,430
晚安 布莱尔
Good night, blair.
187
00:10:17,560 --> 00:10:20,300
我找 丹·汉弗瑞
Hi. um, I'm looking for dan humphrey.
188
00:10:20,330 --> 00:10:23,530
他跟vanessa在这里的某处
Uh, yeah, he's here with vanessa somewhere.
189
00:10:23,560 --> 00:10:25,700
在咖啡厅吧 ?
Cafe? maybe?
190
00:10:27,400 --> 00:10:31,360
等等
Uh, wait.
191
00:10:31,400 --> 00:10:34,360
你觉得怎么样 如果没人来看表演
What do you think? if no one comes to the show,
192
00:10:34,400 --> 00:10:36,760
你可能就是唯一阅读它的人
You might be the only one who ever reads it.
193
00:10:36,800 --> 00:10:38,830
我不是很懂艺术
Um, well, I don't know much about art.
194
00:10:38,860 --> 00:10:41,760
但我的确知道怎麽拼字 所以
But I do know a lot about spelling, so...
195
00:10:44,030 --> 00:10:45,930
不行
Oh, no.
196
00:10:45,960 --> 00:10:48,930
我觉得你应该叫人校对一下
I think maybe you--you should have had someone proofread it
197
00:10:48,960 --> 00:10:50,850
在把他印上墙之前
Before you stuck it to the wall.
198
00:10:50,850 --> 00:10:52,730
你在开玩笑吗 我哪里弄错了
Are you kidding me? where did I mess up?
199
00:10:52,760 --> 00:10:56,460
-我检查了上百次了 -我开玩笑的
-I-i went over it a hundred times! -I'm kidding.
200
00:10:56,500 --> 00:10:58,460
你还没告诉我你叫什么名字
Wow. you haven't even said your name.
201
00:10:58,500 --> 00:11:01,830
-就已经在羞辱我了 -对这我很抱歉
-You're already humiliating。-sorry about that.
202
00:11:01,860 --> 00:11:04,060
很好 你可以停止伤害我吗
Good, so you'll stop abusing me then?
203
00:11:04,100 --> 00:11:07,460
不行 但是我会自我介绍 我是瑟琳娜
No, but I will introduce myself. I am serena.
204
00:11:07,500 --> 00:11:09,300
艾伦
Uh, aaron.
205
00:11:09,330 --> 00:11:12,830
艾伦 你是个艺术家
Oh! aaron. then--then-- then you're the artist.
206
00:11:12,860 --> 00:11:15,300
是的
Yeah.
207
00:11:15,330 --> 00:11:17,300
我要去仓库见路福斯
I have to meet rufus at the storage space.
208
00:11:17,330 --> 00:11:19,600
-他很紧张 -要是他右眼开始抽搐
He is stressing. if his right eye starts to twitch,
209
00:11:19,630 --> 00:11:22,060
-你就该给他镇定剂了 -太迟了
-That's when you have to break out the valium. -too late.
210
00:11:22,060 --> 00:11:23,860
他从午饭开始就没停过
He's been winking nonstop since lunch.
211
00:11:23,900 --> 00:11:26,800
那个办外烩的还以为他在搭讪他呢
The caterer thought he was hitting on him.
212
00:11:26,830 --> 00:11:28,920
-你能不能 帮我拿一下这个 -是布莱尔
-Hey, could you, uh, get that for me? -it's, uh, blair.
213
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
从什么时候起她会给你打电话
Since when does she call you?
214
00:11:30,200 --> 00:11:34,060
我帮了她一点忙
Oh, uh... I'm--i'm helping her with this thing.
215
00:11:34,100 --> 00:11:37,100
-我要听电话了 对不起 -没关系
-Um, I gotta take this. sorry. -All right.
216
00:11:37,130 --> 00:11:39,300
你好
Hello?
217
00:11:39,330 --> 00:11:41,300
我想跟你道谢
I just wanted to thank you
218
00:11:41,330 --> 00:11:43,500
你鼓吹我把自己扔给chuck
For encouraging me to throw myself at chuck.
219
00:11:43,530 --> 00:11:46,500
我晚餐可以省了 被羞辱就饱了
I can skip dinner now that I'm so full on humiliation.
220
00:11:46,530 --> 00:11:49,800
-恰克完全不为所动 -你肯定
-Chuck was completely unmoved. -well, are you--are you sure
221
00:11:49,830 --> 00:11:51,620
他是不是在装模作样?
He wasn't just acting like it didn't work?
222
00:11:51,620 --> 00:11:53,900
不幸地 没有明显证据可以证明
Unfortunately, there was no hard evidence of that,
223
00:11:53,930 --> 00:11:55,160
老实说
Literally.
224
00:11:55,200 --> 00:11:57,830
我还没有机会向他展示我的项链
I didn't even get the chance to show him my necklace
225
00:11:57,860 --> 00:11:59,700
撩开我的头发
Tangled up in my hair.
226
00:11:59,730 --> 00:12:01,500
Chuck可是对我的颈背毫无抵抗能力 (kryptonite可以伤害超人的石头)
The nape of the neck is chuck's kryptonite.
227
00:12:01,500 --> 00:12:03,260
噢 这真是个好消息
oh, that's good to know.
228
00:12:03,300 --> 00:12:06,400
-所以他就突然站起来 然后离开 -像蝙蝠飞离地狱一样
-So he just got up abruptly,and he,he left? -like a bass outta hell.
229
00:12:06,430 --> 00:12:09,500
那你逮住她了就在你想要他的地方 相信我
Well, then you got him right where you want him. trust me.
230
00:12:09,530 --> 00:12:11,500
他在回家的路上 拦截他
He's headed home. intercept him.
231
00:12:11,530 --> 00:12:14,900
我会给你知道後续发展
I'll let you know what happens.
232
00:12:14,930 --> 00:12:16,960
千万不要
Oh, please don't.
233
00:12:21,960 --> 00:12:24,430
我被弄糊涂了 麦克风在哪里啊
So I don't get it. where--where's the mike?
234
00:12:24,460 --> 00:12:27,300
他们被藏起来了 藏了一堆在画廊各处
Oh, they're hidden. there's a bunch all around the gallery.
235
00:12:27,330 --> 00:12:30,200
那麽 我希望大家只说些好话
Well, I hope people only have nice things to say
236
00:12:30,230 --> 00:12:32,930
关於你和你的表演 因为你会听到
About you and your show, because you're gonna hear 'em.
237
00:12:32,960 --> 00:12:35,760
我想你必须要来了才能知道
Well, I guess you'll have to come and find out.
238
00:12:35,800 --> 00:12:37,860
瑟琳娜
Serena?
239
00:12:37,900 --> 00:12:41,660
-你来了很久了 -不是很久
-Hey. you been here long? -no, uh, not that long.
240
00:12:41,700 --> 00:12:44,400
你饿了吗 因为我们应该要走了
Okay, well, you hungry? 'cause we should get going.
241
00:12:44,430 --> 00:12:46,060
再见 艾伦
See you later, aaron. yeah, you,
242
00:12:46,060 --> 00:12:47,700
祝你们约会愉快
uh, you two have fun on your date.
243
00:12:47,730 --> 00:12:51,730
不 这不是约会 我们只是
Oh, no, it's-- it's not a date. yeah, no, we're, uh, we're just fr--
244
00:12:51,760 --> 00:12:54,200
我们以前是恋人 但是我们现在只是朋友
We--we used to date, but we're friends now.
245
00:13:03,300 --> 00:13:06,560
我应该要回去了 大姐 埃莉诺可是真是个苛刻的老板
I should get back. dude, eleanor is a slave driver.
246
00:13:06,600 --> 00:13:09,930
别担心 我会准时送你回家的
But don't worry. I'll get you home in time
247
00:13:09,930 --> 00:13:11,330
-我会让你回家干完活的 -女士们
-I'll get u home To get all your work done. -ladies.
248
00:13:11,560 --> 00:13:14,060
对了 我很喜欢你的裙子
By the way, I love your dress.
249
00:13:14,100 --> 00:13:17,060
我都偷瞄了它一天了
I mean, I've been coveting it all day.
250
00:13:17,100 --> 00:13:21,100
谁做的?肯定不是出自埃莉诺·霍道夫
Who makes it? I mean, it's definitely not eleanor waldorf. .
251
00:13:21,130 --> 00:13:23,760
是滴 其实是我做滴
not yet Um, no, I made it, actually.
252
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
不是吧 让我也穿穿
No way. okay, no, now I am wearing it. come on.
253
00:13:26,830 --> 00:13:29,430
那我穿什么啊
What am I gonna wear?
254
00:13:46,500 --> 00:13:49,500
珍妮这是马克斯 马克斯这是珍妮
Uh, jenny, this is max. max, jenny.
255
00:13:49,530 --> 00:13:51,930
有什么趣事儿?
Hi. hey, what's happening?
256
00:13:55,100 --> 00:13:57,830
你竟然叫布莱尔去我家勾引恰克
I cannot believe you told blair to go to my house to seduce chuck.
257
00:13:57,960 --> 00:13:59,860
本来我是想让她去我那的 但我觉得
well, I would have sent her to my place, but I thought
258
00:13:59,900 --> 00:14:03,520
让内特坐在沙发上然后让他们...会有些尴尬
It might be awkward a little bit with nate on the couch, so... yeah.
259
00:14:03,520 --> 00:14:05,330
跟内特相处的怎么样?
How's that been with nate?
260
00:14:05,360 --> 00:14:07,600
很好啊 非常的好啊
Oh, it's been good, actually. it's been really good.
261
00:14:07,630 --> 00:14:11,430
我从来没想到他是个如此...
I don't think I ever realized how much he--
262
00:14:11,460 --> 00:14:13,910
这是布莱尔第三次发短信给我了吧
Oh! is this the third time blair's texted me?
263
00:14:13,910 --> 00:14:15,630
第五次 实际上
Uh, fifth, actually, I think.
264
00:14:15,660 --> 00:14:17,900
她问我有没有蜡烛
Oh, she wants to know if I have candles.
265
00:14:17,930 --> 00:14:20,630
恶~ 没有 抱歉 继续
Ew. no. I'm--i'm sorry.Um, go on.
266
00:14:20,660 --> 00:14:24,860
我刚想说我从来没想到内特是个如此...
no, I was just saying I don't think I ever realized how nate--
267
00:14:24,900 --> 00:14:27,660
这是不是也把你也惹毛了 ?
Is this driving you crazy, too?
268
00:14:27,700 --> 00:14:31,930
-没事儿 -她现在开始嚣张了
-No. no, it's--it's fine. -oh, she's getting cocky now.
269
00:15:02,060 --> 00:15:05,260
布莱尔你在干嘛
What are you doing, blair?
270
00:15:06,860 --> 00:15:09,200
瑟琳娜知道我有多不爽
Serena knew how upset I was.
271
00:15:09,230 --> 00:15:12,830
她不想我一个人呆着
She didn't want me to be alone,
272
00:15:12,860 --> 00:15:14,900
所以她让我来这过夜
So she invited me to sleep over.
273
00:15:19,230 --> 00:15:21,300
走开 恰克
Go away, chuck.
274
00:15:21,330 --> 00:15:23,760
别白费唇舌了 我不会说的
It's pointless. I'm not gonna say it.
275
00:15:23,800 --> 00:15:27,100
我不在乎
I don't care.
276
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
别管它
Ignore it.
277
00:15:50,560 --> 00:15:53,200
给我!
Give it!
278
00:15:58,400 --> 00:16:00,930
你差点就得逞了 布莱尔
You almost had me, blair.
279
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
差点
Almost.
280
00:16:26,460 --> 00:16:29,100
你好 贱人
Hey, you bitch.
281
00:16:29,130 --> 00:16:32,930
不不不 你才是贱人
No, no, no. you are a bitch.
282
00:16:32,960 --> 00:16:37,460
你今晚拍了要上百万张照片了
You must've taken, like, a million pictures tonight.
283
00:16:37,500 --> 00:16:40,760
我就是干这个的
It's what I do.
284
00:16:40,800 --> 00:16:43,600
不过我确实喜欢拍你
I like photographing you, though.
285
00:16:46,830 --> 00:16:48,960
等等 是崔西和萨斯基亚
Okay, wait, wait. that was trish and saskia,
286
00:16:49,000 --> 00:16:52,200
他们已经出发了 他们想现在碰头
And, uh, they just got off wor so they want to meet up now.
287
00:16:52,230 --> 00:16:54,200
不行 爱格妮思 我得走了
Uh, no, agnes, I gotta go.
288
00:16:54,230 --> 00:16:57,760
我还有好多事要做 那可不是闹着玩的
I-i have so much work to do, it's not even funny.
289
00:16:57,800 --> 00:16:59,130
亲爱的 这也是工作啊
No, sweetie, this is work.
290
00:16:59,160 --> 00:17:01,600
崔西和萨斯基亚可是最火的设计师啊
I mean, trish and saskia are, like, the hottest stylists.
291
00:17:01,630 --> 00:17:03,860
是的 你真该见见她们
She's right. you should meet these girls.
292
00:17:03,900 --> 00:17:06,500
她们为《尼龙》和《封面》杂志写评论
They do editorial for "nylon" and "paper" all the time.
293
00:17:06,530 --> 00:17:09,100
-这听上去是不错 不过 -听着 亲爱的
-I mean, it sounds awesome, but i -no, no, no. listen, sweetie,
294
00:17:09,130 --> 00:17:11,830
就过来打个招呼 就五分钟
Just come and say hi for, like, five minutes.
295
00:17:11,860 --> 00:17:14,530
这没什么的 你累死可以在那睡的
That's nothing. you can sleep when you're dead, baby.
296
00:17:14,560 --> 00:17:16,900
是会死的 当明天埃莉诺宰了我
Which is gonna be tomorrow when eleanor kills me.
297
00:17:16,930 --> 00:17:20,660
对不起 我真得回去开通宵才能完成了
I'm sorry. i-i am gonna have to pull an all-nighter as it is.
298
00:17:20,700 --> 00:17:24,660
-我真得走了 -好吧 你自便吧
-I have--i have to go. -all right, suit yourself.
299
00:17:32,560 --> 00:17:34,030
爱格妮思!
Agnes!
300
00:17:34,060 --> 00:17:36,830
爱格妮思 你穿着我的衣服呢
Agnes, you have my dress!
301
00:17:36,860 --> 00:17:39,160
抱歉 让让
Excuse me. I need--excuse me.
302
00:17:44,700 --> 00:17:46,760
不好意思 爱格妮思!
Excuse me. agnes!
303
00:17:54,030 --> 00:17:56,800
我是爱格妮思 你知道该怎么做 贱人
This is agnes. you know what to do, bitches.
304
00:17:56,830 --> 00:17:58,800
抱歉了小珍妮 在真实的世界里
Sorry, j., but in the real world,
305
00:17:58,830 --> 00:18:01,160
你是不能留个纸条给老板
You can't take a note to the principal
306
00:18:01,200 --> 00:18:04,260
说一个喝醉的model吃了你的作业
When a drunken model eats your homework.
307
00:18:09,000 --> 00:18:11,100
爱格妮思我要宰了你
Agnes, I'm gonna kill you.
308
00:18:11,130 --> 00:18:13,730
别这样 大姊 相信我 真的很抱歉
No, dude, no, no, no, trust me. i-i'm sorry.
309
00:18:13,760 --> 00:18:15,730
我刚收到你所有的讯息
I just got all of your messages.
310
00:18:15,760 --> 00:18:18,430
来 拿好裙子 还有 我觉得
Look, here, take the dress, and I don't think that
311
00:18:18,460 --> 00:18:20,160
你不该把裙子给埃莉诺
You should give this to eleanor, by the way.
312
00:18:20,200 --> 00:18:24,000
-我朋友们昨晚都超赞它的 -很好 但我不在乎
-I mean, my friends,they freaked over it last night. -great. I don't care.
313
00:18:24,030 --> 00:18:27,000
行 那你这么辛苦的工作是为了什么?
Okay, seriously, you work your ass off, and for what?
314
00:18:27,030 --> 00:18:29,250
让埃莉诺偷了你所有的点子?
So eleanor can rip off your ideas?
315
00:18:29,250 --> 00:18:30,700
不 埃莉诺答应我今天让我一起开会
No, eleanor promised that I could be in the meetings
316
00:18:30,730 --> 00:18:32,060
与从本德尔和巴尼来的买家一起开会
With the buyers from bendel's and barneys today.
317
00:18:32,560 --> 00:18:34,230
就如她向从布鲁明代尔来的介绍你一样?
Just like she introduced you to the guy from bloomingdale's.
318
00:18:38,360 --> 00:18:41,300
-过来 好吗 -不 别这样
Look, come here, okay? no. stop.
319
00:18:41,330 --> 00:18:44,600
-珍妮过来 -爱格妮思!天哪 我真没时间了 怎么了
Jenny, come here. agnes! oh, my god, I don't have time for this. what?
320
00:18:44,630 --> 00:18:46,830
就看一下 行不
Just look at this, okay?
321
00:18:49,930 --> 00:18:54,200
我很认真的 这就相当于广告宣传
I mean seriously, this can be an ad campaign.
322
00:18:54,230 --> 00:18:56,230
是的 看上去是挺酷的
Yeah, that does look pretty cool.
323
00:18:56,260 --> 00:18:59,000
是吧 瞧 你能做你想做的
I mean, right? and look, you can do whatever you want to do,
324
00:18:59,030 --> 00:19:02,200
但你觉得人们要看到珍妮·汉弗瑞终于
But, I mean, what do you think people will say when they see
325
00:19:02,230 --> 00:19:05,060
能走自己的路线了他们会说什么?
That jenny humphrey's finally gone on her own?
326
00:19:05,100 --> 00:19:09,230
我不知道 珍妮·汉弗瑞太年轻了做不了
I don't know. "jenny humphrey's so young to have her own line"?
327
00:19:09,260 --> 00:19:11,430
或者 真糟糕 珍妮·汉弗瑞的设计
Or "too bad jenny humphrey's stuff
328
00:19:11,460 --> 00:19:13,900
就像埃莉诺·霍道夫一样
Looks exactly like eleanor waldorf's."
329
00:19:21,900 --> 00:19:23,580
布莱尔·霍道夫竟然在布鲁克林
Blair waldorf in brooklyn.
330
00:19:23,580 --> 00:19:27,500
-你们俩迷路了? -你能跟她谈谈么?
-You two,are you two lost? -will you talk to her, please?
331
00:19:27,530 --> 00:19:29,750
这没什么好谈的 我跟你说已经完了
I--there's nothing to talk about. I told you it's over.
332
00:19:29,750 --> 00:19:32,130
她听不进我的话了 或许她能听你的
She stopped listening to me. maybe she'll listen to you.
333
00:19:32,160 --> 00:19:33,600
好吧
Um, sure.
334
00:19:33,630 --> 00:19:36,760
我要去艺廊看看那些艺术品
I'm gonna go check out the art in the art gallery.
335
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
谈吧
Talk.
336
00:19:44,060 --> 00:19:45,530
她回来了
Oh, she's back.
337
00:19:45,560 --> 00:19:48,630
这看上去复杂的嘛
Wow, this is looking complicated.
338
00:19:48,660 --> 00:19:50,100
别担心
Don't worry.
339
00:19:50,130 --> 00:19:53,060
你在手术半途中走进来 所以看起来像谋杀
You walk in on surgery halfway through, it looks like murder.
340
00:19:53,100 --> 00:19:56,060
-我能帮忙么? -你会焊接?
-Can I help? -you know how to weld?
341
00:19:56,100 --> 00:19:58,560
我看过好几遍《劲舞》了
Um, I've seen "flashdance" several times.
342
00:19:58,600 --> 00:20:01,630
你跟恰克老是玩弄彼此
You and chuck have been toying with each other forever.
343
00:20:01,660 --> 00:20:04,560
所以你没赢 你从来不觉的
So you didn't win this one. you ever think maybe you
344
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
-或许 该放手了 -这次不一样
-Should just, I don't know, let it go? -this is different.
345
00:20:06,630 --> 00:20:08,860
为什么?
Why?
346
00:20:11,300 --> 00:20:15,560
你爱上他了?
Do you--do you love him?
347
00:20:15,600 --> 00:20:18,430
竟然会有人爱上恰克·拜斯
Wow. someone loves chuck bass.
348
00:20:18,460 --> 00:20:20,930
我不知道 我就是
I don't know. I just...
349
00:20:20,960 --> 00:20:25,030
我不明白事情怎么会到如此地步
I... I don't understand how it got to this place.
350
00:20:25,060 --> 00:20:28,400
我第一次对瑟琳娜说我爱她的时候
You know, the first time that I told serena I loved her,
351
00:20:28,430 --> 00:20:31,760
我很害怕 我从来没这么袒露过
Uh, it was terrifying. I've never felt so exposed.
352
00:20:31,800 --> 00:20:34,660
但当她用同样的话回应我的时候
But the feeling that I got when she said it back to me
353
00:20:34,700 --> 00:20:39,760
我觉得那是我一生最美好的时刻
Uh, was probably the single greatest moment of my life.
354
00:20:39,800 --> 00:20:41,630
但你俩分手了
But you broke up.
355
00:20:41,760 --> 00:20:44,200
那不代表我不会再这么做
Doesn't mean I wouldn't do it all over again.
356
00:20:44,330 --> 00:20:48,000
我要是说了 他就赢了 他要赢了的话
If I say it, he wins, and if he wins,
357
00:20:48,030 --> 00:20:51,300
我对他来说只是另一个女孩罢了
Then I'll just be another girl to him.
358
00:20:51,330 --> 00:20:52,530
你并不知道会这样
You don't know that that's true.
359
00:20:52,560 --> 00:20:54,800
你得决定对你来说什么才是最重要的
You have to decide what's most important to you--
360
00:20:54,830 --> 00:20:57,360
保持你的自尊而一无所获或者冒一下险
Keeping your pride and getting nothing or taking a risk
361
00:20:58,600 --> 00:21:01,530
也许 也许 你会得到所有
And--and maybe, maybe, having everything.
362
00:21:05,060 --> 00:21:08,660
为了完成这个我差点掉了一个手指
Well, I almost lost a finger in the process,
363
00:21:08,700 --> 00:21:11,130
我也可能一辈子斜视 但我做到了
I might be permanently cross-eyed, but I did it.
364
00:21:11,160 --> 00:21:13,000
谢谢 你看上去糟透了
Thank you. you look like hell.
365
00:21:13,030 --> 00:21:15,060
你该回家了
You should go home.
366
00:21:15,100 --> 00:21:19,330
买家随时都可能来
Uh, the buyers are gonna be here any minute.
367
00:21:19,360 --> 00:21:22,530
我知道 所以 我需要每分钟的独处
Yeah, I know. that's why I'm gonna need every moment alone
368
00:21:22,560 --> 00:21:25,630
去想想我到底要怎么办 这裙子真糟糕
To figure out what the hell am I gonna do? this dress is a mess!
369
00:21:25,660 --> 00:21:29,530
虽然这不是我的得意之作 也不至于这么讲吧
It's not my finest work, but I wouldn't call it a mess.
370
00:21:29,560 --> 00:21:32,300
这缝也没缝上 拉锁也开着
The seams aren't finished, the zipper gapes,
371
00:21:32,330 --> 00:21:35,530
而且你竟然用缝纫机缝的这个边
And--and you finished the hem on the machine.
372
00:21:35,560 --> 00:21:38,500
我跟你说过有一次那个机器把布都卷了进去
I told you that once the machine ate my fabric,
373
00:21:38,530 --> 00:21:41,330
我必须得重头做 -别骗人了
-I had to start all over. -Stop lying to me.
374
00:21:41,360 --> 00:21:43,330
我知道你昨晚在哪儿
I know where you were last night.
375
00:21:43,360 --> 00:21:45,630
劳雷尔发现实习生们在看那些
Laurel caught the interns looking at pictures
376
00:21:45,660 --> 00:21:48,700
你跟爱格妮思在一个烂酒吧里的照片
Of you and agnes out at some trashy bar.
377
00:21:48,730 --> 00:21:51,660
对不起
Look, I'm sorry.
378
00:21:51,700 --> 00:21:54,700
我觉得我可以按时完成的
I thought I could still get it done in time.
379
00:21:54,730 --> 00:21:57,730
你想象个成年人一样真正找份工作吗
You want to be a grown-up and have a real job?
380
00:21:57,760 --> 00:22:00,600
你必须能真正承担责任
You have to accept real responsibility
381
00:22:00,630 --> 00:22:03,030
对你做事情的后果也要负责
And the consequences for your actions
382
00:22:03,060 --> 00:22:05,030
你现在一点都没有显示出来
When you don't come through.
383
00:22:05,060 --> 00:22:07,500
我在给像你这么大的孩子责任之前
I should've known better than to give so much responsibility
384
00:22:07,530 --> 00:22:09,230
其实就应该想到的
To a child.
385
00:22:09,260 --> 00:22:12,760
孩子
A-a child?
386
00:22:12,800 --> 00:22:16,660
对不起 可能只有我这个孩子
I'm sorry, but this child seems to be the only one
387
00:22:16,700 --> 00:22:20,860
才能设计出令买家有点兴趣的衣服
That can design anything that the buyers are remotely interested in.
388
00:22:20,900 --> 00:22:23,860
这不是关于那件衣服 你利用了那件衣服
This is not about that dress. you are using that dress
389
00:22:23,900 --> 00:22:25,860
作为你害怕的借口
As an excuse because you are scared
390
00:22:25,900 --> 00:22:28,530
因为如果是我要见那些重要的人
That if I am in that meeting and meet someone important
391
00:22:28,560 --> 00:22:30,630
那他们就会和我做生意 而不是你
That they will want to be in business with me and not you.
392
00:22:30,630 --> 00:22:32,260
你很幸运我在这时候没炒你鱿鱼
You are lucky I don't fire you this minute.
393
00:22:32,300 --> 00:22:34,400
你也很幸运我没炒你的鱿鱼
Oh, you are lucky that I don't just quit,
394
00:22:34,430 --> 00:22:37,100
看到时候你还有什么办法
Because then what would you do?
395
00:22:37,130 --> 00:22:40,460
回家吧 我们周一见
Go on home. I'll see you monday.
396
00:22:40,500 --> 00:22:42,960
至少我能把我的那件衣服拿回来吧
Can I at least have my dress back?
397
00:22:43,000 --> 00:22:47,400
当然 反正我拿着也没用
Sure. it's of no use to me anyway. here.
398
00:22:47,430 --> 00:22:51,260
我说的不是这件
I don't mean this one.
399
00:22:53,700 --> 00:22:59,230
你敢碰这件衣服 你就再也别想踏进这一步
You touch this dress, you will never set foot in here again.
400
00:23:10,260 --> 00:23:12,600
有时候最重要的事情
Sometimes the most important thing to know
401
00:23:12,630 --> 00:23:16,130
就是什么时候离开
Is when to get out...
402
00:23:16,160 --> 00:23:19,730
还有什么时候认输
And when to give in.
403
00:23:48,810 --> 00:23:52,010
我想说这应该算是一次成功的开幕式了
So i-i'd say this was a success.
404
00:23:54,450 --> 00:23:58,280
相比之下我的那些开幕式就相形见绌了
Makes me realize what a bust all my other openings were.
405
00:23:58,310 --> 00:24:00,510
你去炫耀一下吧
Well, I'm gonna let you bask in your glory,
406
00:24:00,550 --> 00:24:02,680
瑟琳娜来了
Because serena's here, and...
407
00:24:02,710 --> 00:24:06,010
然后她又一次把布莱尔带来了
And she brought blair... again.
408
00:24:06,050 --> 00:24:09,010
那个女孩今天已经来过一次了
That's the second time that girl was here today.
409
00:24:09,050 --> 00:24:10,850
你不是...
You're not...
410
00:24:10,880 --> 00:24:13,480
不是什么 哦 不不
I'm not what? oh, no. oh, no, no, no, no. no, no.
411
00:24:13,510 --> 00:24:16,210
我不是 我是说瑟琳娜希望咱俩能相处下去
I'm not--no. I mean, serena wants us to get along,
412
00:24:16,250 --> 00:24:18,680
不是那样的 那会 有点恶
But not like that. no, that would, uh, that would be sick.
413
00:24:18,710 --> 00:24:21,150
我们为什么不去告诉瑟琳娜
Why don't we just tell serena you're not interested
414
00:24:21,180 --> 00:24:23,150
你不想跟布莱尔交朋友
In being friends with blair?
415
00:24:23,150 --> 00:24:25,110
我们刚刚开始重新在一起
oh, we just started hanging out again.
416
00:24:25,150 --> 00:24:28,980
我不想破坏现状
I don't want to rock the boat. hey.
417
00:24:29,010 --> 00:24:33,310
来的人真多 亚伦一定很兴奋
This is a huge turnout. Aaron must be so thrilled.
418
00:24:33,350 --> 00:24:34,810
你爸爸也是
And your dad.
419
00:24:34,850 --> 00:24:36,980
是挺高兴的
Yeah, yeah, it's pretty exciting.
420
00:24:37,010 --> 00:24:39,550
你今晚是要和恰克在一起吧
Uh, so I thought you were gonna be with chuck tonight.
421
00:24:39,580 --> 00:24:42,610
-怎么了 -她是 可是他们约定在这见面的
-What happened? -oh, she is, um, but she told him to meet her here.
422
00:24:42,650 --> 00:24:44,480
她需要一点精神支持
She needed some moral support.
423
00:24:44,510 --> 00:24:48,680
她吓坏了 想来点酒镇定一下
Yes. she is freaking out. she needs a drink.
424
00:24:48,710 --> 00:24:52,950
我看看能给她找点什么
Let me see what I can do about that for her.
425
00:24:57,080 --> 00:24:59,380
首先 内特是家里的一员了
So first nate's a part of the family,
426
00:24:59,410 --> 00:25:02,580
我看你也邀请布莱尔来开幕式了 你没开玩笑吧?
And then I see you've invited blair to my opening? seriously?
427
00:25:02,610 --> 00:25:05,080
对不起 我知道 我没请她
I'm sorry. i-i know. I know. I didn't invite her,
428
00:25:05,110 --> 00:25:07,650
可是瑟琳娜和布莱尔像是附加条件一样
But serena and blair tend to be a package deal.
429
00:25:07,680 --> 00:25:09,580
我不知道 我最近
And I don't know. I've--i've recently
430
00:25:09,610 --> 00:25:11,750
总能看到她的另一面
Sort of seen another side to her, and...
431
00:25:11,780 --> 00:25:13,220
我是说 她也不算是个坏女孩
I mean, she's not that bad.
432
00:25:13,220 --> 00:25:16,210
开玩笑吧 我们说的可是布莱尔·霍道夫
Are you kidding? you're talking about blair waldorf.
433
00:25:16,250 --> 00:25:18,980
她和恰克在他们疯狂的游戏里
She and chuck just used me as catnip
434
00:25:19,010 --> 00:25:21,050
把我当鱼饵用
For one of their twisted little games,
435
00:25:21,080 --> 00:25:23,340
-他们把事情搞得一团乱 -我不知道
-And what they did was really messed up. -i-i had no idea.
436
00:25:23,340 --> 00:25:24,580
你为什么不告诉我呢
Why didn't you tell me that?
437
00:25:24,610 --> 00:25:26,510
说真的 我觉得很丢脸
Truthfully, i-i was embarrassed.
438
00:25:26,550 --> 00:25:28,210
更怪的是
And the weird part is
439
00:25:28,250 --> 00:25:31,780
在那两个人中 忐忑不安的Chunk更像是人
That chuck wound up being the more human of the two.
440
00:25:31,810 --> 00:25:34,410
至少他还有点愧疚 她从没有过
At least he felt a little bad about it. not her.
441
00:25:34,450 --> 00:25:37,510
-怎么了 -我不敢相信我让我自己
-What? -no, it's just--i can't believe that I allowed myself
442
00:25:37,550 --> 00:25:40,850
被布莱尔·霍道夫卷入了
To be sucked in by blair waldorf.
443
00:25:46,550 --> 00:25:48,010
你觉得怎么样
What do you think?
444
00:25:48,050 --> 00:25:52,050
我觉得你已经正式成为一个成功的艺术家
Um, I think that you are officially a successful artist.
445
00:25:52,080 --> 00:25:54,050
谢谢 你听说有人说
Well, thank you. you know what they say--
446
00:25:54,080 --> 00:25:56,250
没有人可以分享的成功是无意义的
"success is nothing without someone to share it with."
447
00:25:56,280 --> 00:25:58,280
确实有这么句话
They do say that.
448
00:25:58,310 --> 00:26:01,110
那你打算跟谁分享呢
So who are you planning to share it with?
449
00:26:01,150 --> 00:26:03,280
我爸爸
Uh, my dad,
450
00:26:03,310 --> 00:26:06,450
我奶奶 还有我的狗穆齐 奶奶给它起的名字
My nana, my dog mookie, named by nana.
451
00:26:06,480 --> 00:26:08,450
她可是我的粉丝
She's a huge mets fan.
452
00:26:08,480 --> 00:26:11,180
还有 你
And, uh, and you.
453
00:26:11,210 --> 00:26:13,710
你 我希望你也能跟我分享
Uh, uh, you. I was hoping you.
454
00:26:13,750 --> 00:26:16,280
要不要一起吃晚餐
Maybe dinner?
455
00:26:21,350 --> 00:26:25,480
对不起 我现在不打算约会
Uh, sorry. i, um, I'm not really dating right now.
456
00:26:28,410 --> 00:26:31,980
这种模糊的和无法令人满足的"我现在不打算约会"回应
The vague and unsatisfying "i'm not dating right now" response.
457
00:26:32,010 --> 00:26:33,810
我很清楚
I know it well.
458
00:26:33,850 --> 00:26:37,150
-通常都是我这样说 而不是收到这话 -对不起
-Usually I'm giving it, not getting it. -sorry.
459
00:26:37,180 --> 00:26:38,650
看得出来
Yeah, I can tell,
460
00:26:38,680 --> 00:26:41,750
所以我再给你一次机会
Which is why I'm gonna give you a second chance.
461
00:26:41,780 --> 00:26:44,750
如果你能告诉我毛毛虫塞西尔的命运
If you can tell me the fate of cecil the caterpillar,
462
00:26:44,780 --> 00:26:47,250
我就跟你出去
I will go out with you.
463
00:26:47,280 --> 00:26:50,250
我不太跟说谜语的怪人约会
Okay, I don't really date crazy people who speak in riddles.
464
00:26:50,280 --> 00:26:51,750
你就想想吧
Just think about it,
465
00:26:51,780 --> 00:26:54,210
想出来之后 我就是你的了
And when you figure it out, I'm yours.
466
00:26:56,710 --> 00:27:01,180
恰克刚刚发简讯给我 他想在屋顶见我
Chuck just texted me. he wants to meet me on the roof.
467
00:27:01,210 --> 00:27:04,180
屋顶 就是说 他要是不同样的回应我
The roof? well, this way, if he doesn't say it back,
468
00:27:04,210 --> 00:27:06,450
那我就可以直接跳了 那他可就真的会难过了
Then I can just jump. then he'll be really sorry.
469
00:27:06,480 --> 00:27:08,450
别 别做傻事 B
Oh, no. don't do it, b.
470
00:27:08,480 --> 00:27:09,980
你绝对不想你的讣告上写着你死于布鲁克林
You don't want your obit to say you died in brooklyn.
471
00:27:09,980 --> 00:27:11,480
祝我好运
Wish me luck.
472
00:27:11,510 --> 00:27:13,910
祝你好运
Good luck.
473
00:27:16,550 --> 00:27:19,280
等一下
Hey. stay there.
474
00:27:19,310 --> 00:27:21,280
布莱尔 我要跟你聊聊
Blair, I need to talk to you.
475
00:27:21,310 --> 00:27:24,210
-不行 恰克等我呢 -我知道 就是这件事
-I can't. chuck's waiting for me. -I know. it's about that.
476
00:27:24,250 --> 00:27:26,880
就是 小心点
Just, um, you know, be--be careful.
477
00:27:26,910 --> 00:27:29,810
为什么 你刚说的恰恰相反啊
Well, why? you said to be the opposite of careful.
478
00:27:29,850 --> 00:27:32,070
-你建议我冒险的 -对 我知道
-You told me to take a risk. -Right. I know. I know.
479
00:27:32,070 --> 00:27:33,480
但是 那个建议不是很好
But i--it--it was bad advice,
480
00:27:33,510 --> 00:27:35,280
因为我说的时候
'cause when I said that,
481
00:27:35,310 --> 00:27:38,280
我是用我和瑟琳娜方式去想
I was thinking of how things were for--for serena and me.
482
00:27:38,310 --> 00:27:40,280
我的意思是 对像可是恰克
I mean, we're talking about chuck here.
483
00:27:40,310 --> 00:27:44,080
-这就不一样了 -就是一样的 没问题的
-It's not the same thing. yes, it is, and it's gonna be okay.
484
00:27:44,110 --> 00:27:47,480
当然 也许吧 就是想在你说这些之前
Sure, well, maybe. just before you say anything,
485
00:27:47,510 --> 00:27:50,150
确定一下他已经不是在把这件事当成一种游戏了
Make sure he's done playing games.
486
00:27:50,180 --> 00:27:52,650
他的确没有玩了 我现在可以走了吧
He is. now if you'll excuse me...
487
00:28:05,080 --> 00:28:07,380
我不知道你们也来了
Hey. I didn't know you guys were coming.
488
00:28:07,410 --> 00:28:09,790
-我要去跟艾伦打个招呼 -好的
-Hey. I'm gonna go say hey to aaron, okay? -okay.
489
00:28:09,790 --> 00:28:11,750
麦克斯在罗德岛设计学院时就认识艾伦了
Yeah, max knows aaron from r.i.s.d.,
490
00:28:11,780 --> 00:28:13,070
所以他想来会会艾伦
So he wanted to come and say hi
491
00:28:13,640 --> 00:28:14,550
而我在听说你对埃莉诺的惊人之举後
and I wanted to see you
492
00:28:14,580 --> 00:28:16,610
就很想见见你
After hearing about your crazy stunt with eleanor.
493
00:28:16,650 --> 00:28:18,610
我也正准备
Yeah. I'm actually just about
494
00:28:18,650 --> 00:28:21,180
跟我老爸说这事
To go tell my dad about that one.
495
00:28:21,210 --> 00:28:23,180
在那之前 你猜怎么着?
Before you do, guess what?
496
00:28:23,210 --> 00:28:26,180
《尼龙》的编辑昨晚看了那些照片
The editor from "nylon" saw the photos from last night.
497
00:28:26,210 --> 00:28:29,250
他想用你做一期"未来的设计师"的专辑
He wants to do a feature on you as a designer to watch.
498
00:28:29,280 --> 00:28:31,250
爱格妮思 我从埃莉诺辞职后
Agnes, since I quit eleanor's,
499
00:28:31,280 --> 00:28:34,710
只是一个失业在家自学的15岁小女生
I am an unemployed, homeschooled 15-year-old.
500
00:28:34,750 --> 00:28:37,130
-我连有前途的实习生都不是 -放松 大姊
I'm not even an intern to watch. dude, relax.
501
00:28:37,130 --> 00:28:39,250
麦克斯和我刚还说了这个
Max and I were just talking about it.
502
00:28:39,280 --> 00:28:41,250
你应该有自己的服装品牌
You should do your own clothing line.
503
00:28:41,280 --> 00:28:44,710
是啊 没钱没客户 没人认识我
Yeah, sure. with no money, no contacts, nobody knows who I am.
504
00:28:44,750 --> 00:28:46,450
听起来真是个成功的捷径
That sounds like a fast track to success.
505
00:28:46,450 --> 00:28:48,250
别再找理由不做了
Stop coming up with reasons not to do it
506
00:28:48,280 --> 00:28:50,410
还是多做点衣服吧
And just make some more dresses.
507
00:28:50,450 --> 00:28:53,610
我可以做它们的模特 麦克斯会给它们拍照
I can model them. max will do some photos.
508
00:28:53,650 --> 00:28:56,910
我是说 你完全做的来 -你真这样想么
I mean, you can totally do this. you really think so?
509
00:28:56,950 --> 00:28:59,380
是的 现在跟我一起来嗨吧
Yes. now you're gonna come with me to this party,
510
00:28:59,410 --> 00:29:01,410
你该见见这个编辑
And you're gonna meet this editor,
511
00:29:01,450 --> 00:29:04,580
他想死你了
'cause he's dying to meet you.
512
00:29:04,610 --> 00:29:06,810
所以你来当我的小妹吗 还是?
So are you my bitch or what?
513
00:29:06,850 --> 00:29:10,710
当然 我完全听你的 -很好
I am. I am totally your bitch. good.
514
00:29:10,750 --> 00:29:12,480
珍妮 等一下
Jenny, hey. hey, wait up.
515
00:29:12,510 --> 00:29:14,480
嘿 你已经要离开了 ?
Hey, are you taking off already?
516
00:29:14,510 --> 00:29:17,550
-对 我和我朋友准备去Party的 -我不知道
Uh, yeah. me and my friends are going to a party. oh, I didn't know.
517
00:29:17,580 --> 00:29:19,390
我还想今晚一起出去聚聚的 不过
I-i was hoping we could hang out tonight, but...
518
00:29:19,390 --> 00:29:21,080
不是还有明天吗
Well, there's always tomorrow at the loft.
519
00:29:21,110 --> 00:29:23,310
是嘛 我有点怀疑
Really? I mean, I kind of doubt that.
520
00:29:23,350 --> 00:29:25,950
你这么个大忙人 就像昨晚啊啥的
You're always working now, like last night,
521
00:29:25,980 --> 00:29:27,090
还有前晚 你晓得撒
And the night before, and the, you know...
522
00:29:27,090 --> 00:29:28,180
其实我从埃莉诺辞职了
Yeah, well, I actually quit eleanor's.
523
00:29:28,210 --> 00:29:30,650
等下 你从埃莉诺辞职了
Wait. you quit eleanor's?
524
00:29:30,680 --> 00:29:33,410
那工作对你如此重要
That job was-- was everything to you.
525
00:29:33,450 --> 00:29:35,410
我知道 这可能听起来很疯狂
I know. um, it might sound crazy,
526
00:29:35,450 --> 00:29:38,280
不过我准备弄一个自己的品牌线
But I'm actually thinking of starting my own line.
527
00:29:38,310 --> 00:29:41,110
真的吗 你老爸啥意见
Really? what does your dad think about that?
528
00:29:41,150 --> 00:29:43,110
好吧 我希望是
Okay. um, I was hoping for a--
529
00:29:43,150 --> 00:29:45,650
"恭喜你珍妮"之类的
More of like a, "congratulations, jenny"
530
00:29:45,680 --> 00:29:48,180
或至少一个单音的 "WOW" 但是
Or at least a monosyllabic "wow," but...
531
00:29:48,210 --> 00:29:50,180
不 听着 我是说 拜托 珍妮
No, look. I mean, come on, jenny.
532
00:29:50,210 --> 00:29:53,060
你真的觉得现在你可以开始做自己的事业吗 ?
You really think you can start your own business right now?
533
00:29:53,060 --> 00:29:53,950
你来不 珍妮
You coming, jen?
534
00:29:53,980 --> 00:29:55,580
马上
Uh, yeah. be right there.
535
00:29:55,610 --> 00:29:59,350
-那男的多大了 -那个人叫麦克斯
Hey. how old is that guy? okay, that guy's name is max,
536
00:29:59,380 --> 00:30:01,350
他和艾伦是罗德岛设计学院的校友
And he went to r.i.s.d. with aaron,
537
00:30:01,380 --> 00:30:04,510
他是个超赞的摄影师
And he's an amazing photographer.
538
00:30:04,550 --> 00:30:06,850
他会为我的作品拍照 我得走了
He's gonna shoot my line. look, I gotta go.
539
00:30:06,880 --> 00:30:09,450
我朋友在等我
Um, my friends are waiting for me,
540
00:30:09,480 --> 00:30:12,750
-我老爸问起来就说我在埃莉诺那 -等一下
So I guess if my dad asks, just tell him I'm at eleanor's. wait.
541
00:30:15,080 --> 00:30:17,050
在布鲁克林么
Brooklyn?
542
00:30:17,080 --> 00:30:19,510
至少它是有纪念意义的
At least it will be memorable.
543
00:30:19,550 --> 00:30:21,250
不好意思 不过你是不是有些东西
I'm sorry, but don't you have something
544
00:30:21,250 --> 00:30:22,450
要对我说呢
you want to say to me?
545
00:30:22,480 --> 00:30:24,250
是的
Yes.
546
00:30:30,710 --> 00:30:34,380
好傻啊 谁先说又怎么样呢
This is so silly. what does it matter who says it first?
547
00:30:34,410 --> 00:30:36,380
为什么不一起说呢
Why don't we just say it together?
548
00:30:36,410 --> 00:30:38,680
因为之前不是那样说好的
Because that wasn't the deal.
549
00:30:38,710 --> 00:30:41,380
为什么非要按说好的办呢
Why does everything have to be a deal?
550
00:30:41,410 --> 00:30:43,780
因为我们说好了
Because we made it one.
551
00:30:46,750 --> 00:30:48,750
怎么 布莱尔
What's going on, blair?
552
00:30:48,780 --> 00:30:52,750
你说你有话跟我说的
You told me you had something to say to me.
553
00:30:52,780 --> 00:30:54,080
说啊
Say it.
554
00:30:54,110 --> 00:30:56,910
为什么我要先说
Why do I have to be the one to go first?
555
00:30:56,950 --> 00:31:00,880
我曾在那个直升机场那样等你
I was the one who waited on that helipad for you.
556
00:31:00,910 --> 00:31:04,410
-我独自一人去了托斯卡纳 -陈年旧事了
I went to tuscany alone. it's ancient history.
557
00:31:04,450 --> 00:31:07,610
-是我先问你说这三个字的 -在那个white party ?
I was the one who asked you to say it first. at the white party?
558
00:31:07,650 --> 00:31:10,580
就是你和那个公爵一起走的那次么
When you were on your way out with the count?
559
00:31:10,610 --> 00:31:13,580
你认为我那时会说吗
Did you really think I was going to say it then?
560
00:31:13,610 --> 00:31:14,950
是的 可是你没说 我超想死的
Yes, and when you didn't, I wanted to die.
561
00:31:14,950 --> 00:31:15,480
别告诉我你大老远拉我来
Don't tell me you brought me
562
00:31:15,490 --> 00:31:17,050
布鲁克林就为了跟我说这
all the way to brooklyn for this
563
00:31:17,080 --> 00:31:20,050
我认为你已经准备好告诉我 你真正的感觉
I thought you were ready to tell me how you really felt.
564
00:31:20,080 --> 00:31:22,780
很明显这又是你的一场游戏
Obviously it was just another one of your games.
565
00:31:22,810 --> 00:31:25,510
我的游戏? 你才是发起这场游戏的人
My games? you're the one who started this.
566
00:31:25,550 --> 00:31:28,750
而你 是结束它的人
And you're the one who finished it.
567
00:31:37,510 --> 00:31:39,850
不好意思 初次见面
E me. I don't think we've met yet.
568
00:31:39,880 --> 00:31:41,180
-我叫内特 -艾伦
Nate. aaron.
569
00:31:41,210 --> 00:31:43,580
-认识你很高兴 -我也是
Nice to meet you. yeah, a pleasure.
570
00:31:43,610 --> 00:31:45,750
刚才那个叫麦克斯的
That guy max that was here earlier?
571
00:31:45,780 --> 00:31:49,110
-他是你朋友么 -对 我在学校时认识他的
Is he a friend of yours? yeah, yeah, I know him from school.
572
00:31:49,150 --> 00:31:52,480
-他怎么样 -麦克斯么 他还不错啦
Yeah? what's his deal. max's deal? uh, he's a--he's a great guy,
573
00:31:52,510 --> 00:31:55,610
只要他没勾搭上你小妹妹
As long as he's not dating your little sister.
574
00:31:55,650 --> 00:31:58,610
你看 我要去打个招呼
Yeah. uh, listen, I gotta say hello to somebody...
575
00:31:58,650 --> 00:32:00,750
谢谢你能来
Oh. but, uh, thank you for stopping by.
576
00:32:00,780 --> 00:32:02,750
-我感激不尽 -没事 这些做的很棒
I reallyppreciate it. cool. great work.
577
00:32:02,780 --> 00:32:04,410
谢谢
Yeah, thanks.
578
00:32:10,410 --> 00:32:12,280
不好意思失陪一下
Excuse me.
579
00:32:12,310 --> 00:32:15,480
-布莱尔 怎么了 -简直就是彻底失败
Hey, b., what happened? it was a disaster, okay?
580
00:32:15,510 --> 00:32:18,380
-我走的 -我跟你一起
I'm leaving. no, I'll come with you.
581
00:32:18,410 --> 00:32:22,210
不用了 你玩吧 我要赶紧离开这里
No, it's fine. you stay. I just have to get out of here now.
582
00:32:22,250 --> 00:32:25,580
-你知道发生了啥么 布莱尔怎么那么难过
Hey. hey. do you know what happened? why is blair so upset?
583
00:32:25,610 --> 00:32:27,650
你看 布莱尔和恰克
Uh, yeah. look, look, blair and chuck
584
00:32:27,680 --> 00:32:29,650
在某些点上自我毁灭了
Were gonna self-destruct at some point,
585
00:32:29,680 --> 00:32:31,910
我可能推波助澜了那么一小下
So I just-- I may have helped it along.
586
00:32:31,950 --> 00:32:34,950
-等等 你故意破坏布莱尔么 -我知道你很生气
Wait. you intentionally sabotaged blair? I know you're upset,
587
00:32:34,980 --> 00:32:36,480
而且那不是我故意的
And that--that was not my intention,
588
00:32:36,480 --> 00:32:37,760
不过我正好发现他们彻底
But I just found out they completely
589
00:32:37,760 --> 00:32:39,860
羞辱了瓦内萨 -不对
screwed over vanessa. no.
590
00:32:39,860 --> 00:32:41,650
不管他们对瓦内萨做了啥 那都是另一码事
Whatever they did to vanessa, that's different.
591
00:32:41,680 --> 00:32:44,580
-这事关两个相爱的人 布莱尔和恰克么 拜托
This is about two people who love each other. blair and chuck? c-come on.
592
00:32:44,610 --> 00:32:46,510
我不懂 我以为你想帮布莱尔
I don't understand. I thought you wanted to help blair.
593
00:32:46,510 --> 00:32:48,580
不 我这样做是为了你 因为你想我帮她
No, I did this for you, 'cause you wanted me to help her.
594
00:32:48,610 --> 00:32:50,580
我不管布莱尔·霍道夫
I don't care about blair waldorf.
595
00:32:50,610 --> 00:32:52,570
所有这些 对她全都只是个游戏罢了
All of this is a-- it's--it's all a game to her.
596
00:32:52,570 --> 00:32:53,780
不 这件事不是
No, in this case, it's not.
597
00:32:53,810 --> 00:32:56,810
布莱尔深爱着恰克 她只是害怕承认
Blair loves chuck. she's just been too scared to admit it.
598
00:32:56,850 --> 00:32:59,310
我让她找你谈谈
I told her to talk to you
599
00:32:59,350 --> 00:33:02,750
因为我真诚的认为你会给她勇气
Because I genuinely thought that you would help her be brave.
600
00:33:07,680 --> 00:33:11,080
这些好漂亮
These are amazing.
601
00:33:11,110 --> 00:33:12,580
谢谢
Thank you.
602
00:33:12,610 --> 00:33:15,510
真高兴你喜欢它们 因为不久后
Good thing you like 'em, 'cause soon it'll be shots
603
00:33:15,550 --> 00:33:19,180
挂在那的就是你和你衣服的照片了
Of you and your clothes up there.
604
00:33:25,750 --> 00:33:28,710
如果你俩想独处
Um... if you guys want to be alone,
605
00:33:28,750 --> 00:33:31,910
-那没事 我就晚点来吧 -为什么我们想独处
That's cool. I can just call later. why would we want to be alone?
606
00:33:31,950 --> 00:33:35,210
我不知道 你刚说我们要去参加派对
I don't know. you just--you said we were gonna go to a party,
607
00:33:35,250 --> 00:33:37,210
现在也不早了 所以
And it's getting kind of late, so...
608
00:33:37,250 --> 00:33:40,910
-午夜前是没人去的 -这样啊
Well, nobody goes until midnight anyway. right.
609
00:33:40,950 --> 00:33:45,210
我爱死这首歌了
Oh! I love this song.
610
00:33:54,010 --> 00:33:55,980
来吧
Yeah. come on.
611
00:33:56,010 --> 00:33:57,910
来嘛
Yeah. come on.
612
00:33:57,950 --> 00:33:59,550
好吧
Okay.
613
00:34:04,410 --> 00:34:06,380
喂 恰克 等等
Hey, chuck. hey. wait a second.
614
00:34:06,410 --> 00:34:08,880
拜托 别装作你没听见我说话
Come on. don't act like you didn't hear me.
615
00:34:08,910 --> 00:34:12,010
我听见了 我只是选择无视你
I heard you. I was just choosing to ignore you.
616
00:34:12,050 --> 00:34:12,510
别这样
Well, don't,
617
00:34:12,510 --> 00:34:14,040
因为刚刚发生在你和布莱尔之间的事
Because what just happened with you
618
00:34:14,040 --> 00:34:15,780
这与你无关
And blair-- it's none of your business.
619
00:34:15,810 --> 00:34:17,780
其实有关
No, it is, actually.
620
00:34:17,810 --> 00:34:20,110
嘿 我不知道你对她的感觉怎么样
Look, I don't know how you feel about her,
621
00:34:20,150 --> 00:34:22,550
但我的确知道她对你的感觉
But I do know how she feels about you,
622
00:34:22,580 --> 00:34:26,210
她就要去告诉你的时候是我阻止了她
And she was going to tell you until I stopped her.
623
00:34:51,780 --> 00:34:53,410
天啊 爱格妮思
Oh, my god, agnes.
624
00:34:53,450 --> 00:34:55,650
来吧 现在轮到你了
Oh, come on. now it's your turn.
625
00:34:55,680 --> 00:34:57,410
我才不干呢
Uh, yeah. no way.
626
00:34:57,450 --> 00:35:00,250
为什么不呢 因为麦克斯吗
Oh, why not? because of max?
627
00:35:00,280 --> 00:35:02,650
我不知道 感觉怪怪的
No. I don't know. it's just weird.
628
00:35:02,680 --> 00:35:04,980
没有啊 他才不会在乎呢
Well, no, it's not. he doesn't care.
629
00:35:05,010 --> 00:35:07,280
他是个摄影师 来吧
He's a photographer. come on.
630
00:35:07,310 --> 00:35:09,710
你是害怕埃莉诺·霍道夫发现了
Are you afraid that eleanor waldorf
631
00:35:09,750 --> 00:35:12,850
对你发脾气吗
Is gonna find out and get mad at you?
632
00:35:12,880 --> 00:35:14,280
脱就脱
Fine.
633
00:35:14,310 --> 00:35:16,580
这就对了 给埃莉诺看看
Yeah, do it for eleanor.
634
00:35:34,310 --> 00:35:36,710
-谁在敲门 -我不知道
Um, who's at the door? I don't know.
635
00:35:36,750 --> 00:35:40,210
等等 爱格妮思 你疯了吗 别开门
Wait. agnes, are you crazy? don't answer it.
636
00:35:43,150 --> 00:35:45,150
瞧这儿都发生什么了
What have we here?
637
00:35:45,180 --> 00:35:47,180
珍妮·汉弗瑞只穿着裤子
Jenny humphrey caught in her knickers
638
00:35:47,210 --> 00:35:50,680
被内特 也就是她穿着华丽Armani的王子逮个正着
By nate, her knight in shining armani.
639
00:35:54,950 --> 00:35:57,180
-内特 你来这儿干什么 -珍妮 应该我问你在这儿干嘛
Nate, what are you doing here? no, jenny, what are you doing here?
640
00:35:57,210 --> 00:35:59,650
-走吧 拿着你的东西 我们回去吧 -不
Come on. get your stuff. let's go. no.
641
00:35:59,680 --> 00:36:02,150
小甜心 多甜蜜啊 我说过他喜欢你
That's so sweet. sweetie, I told you he liked you.
642
00:36:02,180 --> 00:36:06,510
-我确实那样说过 -兄弟 放松点 什么也没有发生
I totally called that one. yeah. dude, relax. nothing's going on here.
643
00:36:06,550 --> 00:36:09,950
-来拍个照 -我不会跟你回去的
Take a picture. yeah, I'm not-- I'm not leaving with you.
644
00:36:09,980 --> 00:36:12,480
那我就在这等
Then I can wait.
645
00:36:15,980 --> 00:36:17,450
好吧
Fine.
646
00:36:20,500 --> 00:36:21,990
-不好意思 -快走吧
-sorry -come on
647
00:36:27,850 --> 00:36:31,110
瑟琳娜 喂 瑟琳娜 对不起 行了吧
Serena, hey. serena, hey. look, I'm--i'm--i'm sorry, okay?
648
00:36:31,150 --> 00:36:34,110
-很抱歉 我有些过分 -是的 确实很过分
I'm sorry. I was out of line. yeah, you were.
649
00:36:34,150 --> 00:36:37,110
听着 我很抱歉布莱尔和恰戏弄了瓦内萨
Look, I'm sorry that blair and chuck messed with vanessa.
650
00:36:37,150 --> 00:36:40,150
她很无辜 但是 你不该伤害Blair 而是
She doesn't deserve that, but instead of hurting blair,
651
00:36:40,180 --> 00:36:43,150
-你应该对我坦白一点 -我知道 只是
You should have been honest with me. i-i know. it's just--
652
00:36:43,180 --> 00:36:45,550
上次因为阿曼达发生了很多事情
Look, it's about what happened last time with amanda.
653
00:36:45,580 --> 00:36:47,550
我担心如果我们吵架不知道什麽事又会发生
I was worried what would happen if we fought,
654
00:36:47,580 --> 00:36:48,930
因为我真希望这次
'cause i-i really want this to work
655
00:36:48,940 --> 00:36:50,550
-可以解决我们的问题 -是啊 我也这样想
with us. yeah, me, too,
656
00:36:50,580 --> 00:36:52,950
但是如果我们不能互相倾诉 这是不会有用的
But it's not going to if we can't talk to each other
657
00:36:53,570 --> 00:36:54,710
是的 你是对的
yeah. you're right.
658
00:36:54,710 --> 00:36:57,010
所以 我们谈吧 让我们做朋友吧
Okay, so--so let's--let's talk. let's be friends. let's...
659
00:36:58,450 --> 00:37:01,180
我有件事想对你说
There was something I wanted to tell you.
660
00:37:01,210 --> 00:37:04,210
艾伦想约我出去
Um... aaron asked me out.
661
00:37:04,250 --> 00:37:09,050
但我拒绝了 因为我不知道你会怎么想
But I said no, because i-i wasn't sure how you would feel.
662
00:37:09,280 --> 00:37:12,080
但我有点想答应他的
But I kinda want to say yes.
663
00:37:12,110 --> 00:37:13,680
看啊
Wow. look at that,
664
00:37:13,710 --> 00:37:15,910
一下子就沉到诚实的最深处
Just diving into the deep end of honesty.
665
00:37:15,950 --> 00:37:18,550
还是头先着地那种
Headfirst.
666
00:37:18,580 --> 00:37:20,050
我喜欢艾伦
Look, I like aaron.
667
00:37:20,080 --> 00:37:23,710
他人不错 所以 你会得到我的祝福
He's a good guy, so, uh, you have my blessing,
668
00:37:23,750 --> 00:37:25,610
如果那就是你想要的
If that's what you're looking for.
669
00:37:25,650 --> 00:37:27,880
他确实看起来不错
Well, he--he does seem nice,
670
00:37:27,910 --> 00:37:30,580
即使我们初次见面
And even though we just met,
671
00:37:30,610 --> 00:37:33,650
我也感觉似曾相识
I feel like I've--i've known him my...
672
00:37:33,680 --> 00:37:35,280
天啊
Oh, my god.
673
00:37:35,310 --> 00:37:36,480
怎么了
What?
674
00:37:36,510 --> 00:37:38,580
"cecil the caterpillar." 那个瑞士的夏令营
"cecil the caterpillar." camp suisse.
675
00:37:38,610 --> 00:37:40,750
你是羊癫疯发作了吗
Uh, did you just-- are you having a seizure,
676
00:37:40,780 --> 00:37:42,840
-说话语无伦次的 -不是 对不起
'cause you're speaking in tongues. no, I'm sorry.
677
00:37:42,840 --> 00:37:44,950
我才想起来我确实见过艾伦
I just--i just realized that i-i do know aaron.
678
00:37:44,980 --> 00:37:46,780
我们一起参加了夏令营
We went to summer camp together,
679
00:37:46,810 --> 00:37:49,410
我们在那儿唱过 "cecil the caterpillar" 这首歌
And there was this song about cecil the caterpillar.
680
00:37:49,450 --> 00:37:51,780
真不敢相信我竟然没认出来是他
I-i can't believe I didn't recognize him.
681
00:37:51,810 --> 00:37:54,910
你们还一起参加了去欧洲的夏令营
Oh, wow. you--you went to--you went to camp in europe together.
682
00:37:54,950 --> 00:37:56,410
真不错
Uh, that's cute.
683
00:37:56,450 --> 00:37:59,250
那可不止是一次夏令营 我们还结婚了
No, it was--it was much more than just camp. we got married.
684
00:37:59,280 --> 00:38:02,280
在一个小仪式上交换甘草戒指
Uh, there was a small ceremony with licorice rings
685
00:38:02,310 --> 00:38:06,180
-在日内瓦湖旁边 那景色真好 -发生了什么吗
On the banks of lake geneva. it was tasteful. mm. what happened?
686
00:38:06,210 --> 00:38:09,680
我咬了那个戒指一口他就要和我离婚
Well, I took a bite out of my ring, so he asked for a divorce.
687
00:38:09,710 --> 00:38:12,110
但那确实是一段快乐的时光
But we were happy for a time.
688
00:38:12,150 --> 00:38:15,210
真不敢相信 我要去找他了
I can't believe-- I have to go find him.
689
00:38:15,250 --> 00:38:16,950
你 介意吗
D-do you mind?
690
00:38:16,980 --> 00:38:18,980
不 当然不会了
Oh. no, of course not. no.
691
00:38:19,010 --> 00:38:21,510
反正我也要去找瓦内萨
I, uh, I have to find vanessa anyway.
692
00:38:21,550 --> 00:38:24,250
他是你的前夫
Look, he's the-- he's the ex-husband.
693
00:38:24,280 --> 00:38:26,950
我只是你的前男友
I'm just the ex-boyfriend.
694
00:38:39,480 --> 00:38:41,310
问题就在于童话
The problem with fairy tales is
695
00:38:41,350 --> 00:38:45,150
总是让小女生们失望
That they set a girl up for disappointment.
696
00:38:45,180 --> 00:38:47,510
在现实生活中
In real life,
697
00:38:47,550 --> 00:38:50,180
王子总是挑错公主
The prince goes off with the wrong princess...
698
00:38:53,710 --> 00:38:55,510
抑或到魔咒解除之时
Or the spell wears off
699
00:38:55,550 --> 00:38:59,350
两情相悦的两个人意识到他们最好是
And two lovers realize they are better off as...
700
00:38:59,380 --> 00:39:02,710
呃 随便什么吧
Well, whatever they are.
701
00:39:04,580 --> 00:39:07,650
-你来这儿庆功吗 -为了什么
Are you here to gloat? over what?
702
00:39:07,680 --> 00:39:11,410
-你赢了 开瓶香槟吧 -我并没有赢
Well, you won. pop the champagne. I didn't win.
703
00:39:11,450 --> 00:39:14,650
那为什么我感觉输了呢
Then why does it feel like I lost?
704
00:39:16,210 --> 00:39:19,180
我们不能对对方说出那三个字的原因
The reason we can't say those three words to each other
705
00:39:19,210 --> 00:39:21,850
不是因为那不是真的
Isn't because they aren't true.
706
00:39:21,880 --> 00:39:23,810
那是为什么呢
Then why?
707
00:39:26,780 --> 00:39:28,780
我想我们都知道
I think we both know
708
00:39:28,810 --> 00:39:31,550
当我们对彼此说出了那三个字
That the moment we do,
709
00:39:31,580 --> 00:39:34,550
那不会是什么开始 那将是结束
It won't be the start of something. it'll be the end.
710
00:39:34,580 --> 00:39:36,950
想想看
Think about it.
711
00:39:36,980 --> 00:39:40,080
恰克和布莱尔一起看电影
Chuck and blair going to the movies.
712
00:39:40,110 --> 00:39:43,950
恰克和布莱尔手牵着手
Chuck and blair holding hands.
713
00:39:43,980 --> 00:39:46,650
我们不一定要这样做啊
We don't have to do those things.
714
00:39:46,680 --> 00:39:49,050
我们能做我们想做的事
We can do the things that we like.
715
00:39:49,080 --> 00:39:51,210
而我们喜欢的是
What we like is this...
716
00:39:51,250 --> 00:39:54,710
这种游戏
The game.
717
00:39:54,750 --> 00:39:58,480
没有它 我不确定我们能维持多久
Without it, I'm not sure how long we'd last.
718
00:40:00,750 --> 00:40:04,410
我们迟早会把一切都搞砸的
It'd just be a matter of time before we messed it all up.
719
00:40:08,010 --> 00:40:11,750
我更愿意等
Look, I'd rather wait.
720
00:40:13,280 --> 00:40:15,610
可能在将来
Maybe in the future...
721
00:40:15,650 --> 00:40:21,280
我想那一定有着一些痛苦的乐趣
I suppose there could be some excruciating pleasure in that.
722
00:40:43,910 --> 00:40:47,550
-你怎么能这样对我 -你在说什么啊
How could you do that to me? what are you talking about?
723
00:40:47,580 --> 00:40:50,380
-你应该为我的及时出现感到幸运 -什么
You're lucky I showed up when I did. what?
724
00:40:50,410 --> 00:40:53,050
-那真是可怕的场面 珍妮 -那才不可怕呢
That was a bad scene, jenny. no, it wasn't, okay?
725
00:40:53,080 --> 00:40:55,610
我们只是脱了衣服跳舞而已 又不是拍色情照片
We were dancing around in our underwear, not making a porno.
726
00:40:55,610 --> 00:40:56,380
应该是还没有
Not yet, anyway.
727
00:40:56,410 --> 00:40:58,710
绝对不会的 我不会让我自己
No, not ever! I would never let myself
728
00:40:58,750 --> 00:41:00,380
去做那些事的
Get in a situation like that.
729
00:41:00,410 --> 00:41:03,380
-我知道我在做什么 内特 -我知道你自认为可以
All right? I know what I'm doing, nate. no, I know you think you do,
730
00:41:03,410 --> 00:41:04,790
但那家伙在占你便宜
But that guy was taking advantage of you.
731
00:41:04,790 --> 00:41:06,750
你不是我老爸也不是我老哥
Okay, you are not my father and you are not my brother,
732
00:41:06,780 --> 00:41:08,780
为什么你这么在乎呢
So why do you care so much?
733
00:41:08,810 --> 00:41:10,650
因为
Because...
734
00:41:32,580 --> 00:41:34,150
但我必须承认
But I'll confess.
735
00:41:34,180 --> 00:41:37,150
偶尔 女孩会渴望童话般的爱情
Every once in a while, a girl craves her fairy-tale ending.
736
00:41:37,180 --> 00:41:40,110
睡个好觉 孩子们
So sleep tight, kiddies.
737
00:41:40,180 --> 00:41:43,950
似乎小珍妮从此得到了她的幸福
It seems like little j. got her happily ever after.
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
739
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
1F:→ jenlii:请问版主以後都会放各集的中英字幕吗? 因为射手网那边不是 10/29 14:33
2F:→ jenlii:每个翻译组都有繁+英的双排字幕档 如果以後版主都会放的话 10/29 14:33
3F:→ jenlii:我就自己复制上去就好了:P 10/29 14:34
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (10/29 15:03)
4F:→ maxisam:我都会放啊 如果我有时间的话啦 10/29 15:04
5F:推 SagiCapri:推用心的版主:) 10/30 02:07
6F:推 verletzter:用心版主大推啊!!! 10/30 02:25
7F:→ coronet:herringbone是做衣服的鱼骨材料 10/30 17:50
8F:→ maxisam:不是布吗 ? 10/30 18:27
9F:→ maxisam:A weaving pattern of tweed or twill cloth ? 10/30 18:28