作者Jda (皆大欢喜拉~)
看板YUGIOH
标题[闲聊] 蕾雅卡 蕾什麽蕾!!
时间Sun Oct 22 21:07:23 2006
记得以前看三台的游戏王常出现"蕾雅卡"这个名词
尤其是马力克出现之後
一直搞不懂是啥
最近看日文版配音的动画才发现
原来"蕾雅卡"是"Rare Card"的翻译喔
天阿~~~什麽跟什麽阿
真是跟沉睡绵羊有得比的烂翻译
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.212.42
1F:推 Kinra:沈睡绵羊至少是真的在睡觉!! 10/22 21:11
2F:推 BlackangelRX:楼上的,有笑点啊XD 10/22 21:13
3F:推 KevinSh:类似的东西还有快乐女郎、黄金梅利号、巴斯达布雷达等等.. 10/22 21:15
4F:推 Collier:大推1F XD 10/22 21:27
5F:推 barbmarco:飞盘龙最初也是在飞盘中诞生阿, 没翻错呀 10/22 21:32
6F:推 alano:音译很正常阿.....不然要怎翻 10/22 21:55
7F:推 Jda:翻成"稀有卡片"不是比较好吗.... 10/22 22:13
8F:推 liuic99:幸好没有安卡门卡XD(uncommon card) 10/22 23:32
9F:→ addone:蕾雅卡听起来很梦幻..个人还满喜欢这个音译的 10/22 23:36
10F:推 sunmat:我觉得贝卡斯那部翻的还可以~到後面战斗城市就.... 最扯的 10/22 23:44
11F:→ sunmat:毁灭的脉冲海潮= =?(原翻:毁灭的喷射白光) 什麽跟什麽阿... 10/22 23:46
12F:推 toplay335:那麽一定要提一下黑暗放射能的..... 10/23 06:05
13F:推 qqkkii:我比较受不了布拉马吉特女郎。 10/23 10:31
14F:推 shield:那"雪球机器人"怎麽办XD 10/23 17:32
15F:推 BlackangelRX:布拉马吉特女郎是什麽鬼>"< 10/23 17:38
16F:推 hosen0036:楼上参见现在的进版画面。个人也觉得蕾雅卡听起来很梦幻 10/23 18:06
17F:推 ac138:华视的翻译一值都很烂 还一直换 所以才会这样... 10/23 21:20
18F:推 lifehunter:真红眼黑暗魔王龙!!! 10/23 22:45
19F:→ angle999:布拉马吉特女郎是黑魔导女孩? 10/25 12:29
20F:推 truelie:-.-...Black Magician吧~囧 10/26 05:12
21F:→ channelV:那布拉麻糬婶女孩有比较好吗=_= 10/26 15:44
22F:推 columboo:真红眼黑暗魔王龙....是真红眼闇龙吗? 11/28 22:49
23F:推 gy7788gy:直译有时候本来就会很奇怪.... 01/19 15:38