作者arrenwu (Reverie)
看板ck-talk
标题Re: [问题] 英文作文和国文作文
时间Fri Aug 26 02:23:53 2005
※ 引述《merquise (窝)》之铭言:
: ※ 引述《bohu (博狐)》之铭言:
: : 这两样失分的科目平常学校都没有教,
: : 英文作文是高三才开始教,
: : 国文作文本人的国文老师只给分数不打评语,
: : 说因为大家的作文太烂,所以不想给评语‧
: : 我想我直接请教学长要怎麽准备才好.....
: : ps.58届高一高二段考只考过一次国文作文...
: 我的英文勉强能看,所以献丑一下,提一些个人觉得比较重要的地方。
: 1.用自己可以掌握的单字和文法
: 2.文章开头後要尽快切入主题
: 3.写几段没关系,一段也可以。重点是句子和句子之间逻辑要清楚。
: 4.排版要乾净,字写整齐。最好一次下笔就 ok,涂涂改改会让版面混乱。
: 5.不要让阅卷老师翻面,但也不要空行;也就是说要写到手写卷第一页的
: 最下面。
: 大概想到这些,希望各位强者补充。
我的英文作文也还好,所以稍微分享一些我的建议。
如果按照学弟的情况,
大概都是对於英文作文没有什麽经验的生手。
而且应该是连通顺的文句都写不太出来,
所以第一步应该要练习翻译,
最重要的是改正「用中文的想法写英文的习惯」
ex.那里有个苹果 错误翻译:There has an apple.
当然这个例子比较夸张,但是学弟们应该都还停留在这个阶段。
我当初是买一套书叫做 英文魔法书 ,
我也满推荐这本书的。
这是建宏书局出的书,作者叫做 文殷 。
内容是按照各种主题(像是 生日、交通、季节、运动、电影等),
每个章节开头都会先提供你一些与该主题相关的辞汇,
放心,大多都是你读过的,
然後会引导你做连贯式翻译,其实就是翻译一个段落。
里头当然回给翻译的标准答案,而且看过之後,
你会发现,标准答案的句子所使用的单字都是些比较浅的单字,
可是你就是用不出来,而且同时你还会觉得解答的句子真是漂亮又流畅。
所以呢,你自己练习翻译的同时,只要跟解答的不一样,
强烈建议就把自己的当作不是很正确的东西,
进而把解答的句子记下来,往後遇到类似的句子时,也使用一样的翻译。
而如果你把这套书念完(真的要稍微用心喔),
你就练习了不少翻译,
而且你会对於翻译有更近乎外国文化的认知,
也就是说,「中文化的英文」会变得越来越少。
如果你能够做到翻译的时候用「英文的方式思考翻译」,
那你就踏出了一大步罗!
还有个小建议,英文作文里头最好不要故意耍些出现频率不算很高的单字,
如果你有比较常用的单字,最好就用,
当然,有同义的片语最好,
因为片语的字比较浅,耍起来比较不会有那种「艰涩感」,
而且使用片语可以让文章的结构看起来比较丰富,同时也拉长了篇幅,
篇幅也是相当重要的,没有篇幅的文章,
很容易让老师有不是很好的印象。
重要的是追求「稳定」,自己不确定的语句,
尽量尝试使用「别种等价的方式」来表达,
千万不要没事情想要秀自己的文笔,
除非你本人英文作文真的是顶呱呱啦。
我的建议大概就这样^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.24.46
1F:推 kai002:arrenwu的话学弟好好学阿!~~ 61.229.136.221 08/26
2F:→ kai002:他是强者!! 61.229.136.221 08/26
3F:推 arrenwu:有这麽夸张吗?不过当初学习的方法一样就是@@ 218.34.24.46 08/26