作者LucaBadoer (In Eternity I Trust)
看板electronic
标题[心得] 重新诠释"Right Of Way"
时间Sat Feb 4 14:47:05 2006
3年前费力高士顿的经典曲之一
如今又在现场听到了一次
中文有人翻成"真理之路"
而我以翻译机查过了之後发现...
"Right"泛指"正确的 正义的 适当的"
"Way"的解释就更多了..
除了"道路"外还包括"方式" "方面" "路程" "路线" "作风" "意愿"
也因此"Right Of Way"可供解释的空间真的很大
但在我看来 大致上不偏离"坚持走正确的路而不妥协"的这方面
不论是就具象的"行路"或是抽象的"理念"而言
或许费力当初在创作时便是以这个概念为依归
也因此这首曲子听起来除了坚定外 也带有一种"魄力"
--
Rock Your Body ,Rock lyrics : Ferry Corsten
I'm on a mission let it take you back and forth
another jam blast gonna make you scream for more
from New York, London to Amsterdam let’s Rock!
I wanna rock your body rock !
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.242.159
1F:推 Jungleboy:你的英文要重修一下 02/04 18:46
2F:推 obsession:翻成路权吧 简单明了 然後歌曲充挡我者死的气势 赞 02/04 20:24
3F:推 LucaBadoer:一楼的不然你来解释一下阿... 02/04 21:35
※ 编辑: LucaBadoer 来自: 220.139.242.158 (02/04 23:09)
4F:推 Catalan:这翻译差太多了吧.... 02/04 23:51
5F:推 LucaBadoer:我的重点不是在"翻译" 请回归到音乐带给人的感受..ok? 02/05 07:57