作者tarantella (Arithen Jacks Zhang)
看板historia
标题Re: [疑问] Greece的中文为何叫希腊?
时间Tue Jun 19 16:01:06 2012
※ 引述《sam1115 (EXILE)》之铭言:
: 前天我半夜看欧洲杯足球赛,一穷二白的希腊竟然打赢了世界第一大国俄罗斯
: 突然想说,为何英文Greece,中文会翻成「希腊」
: 而不是「格里斯国」之类的
: 其他欧洲语文:
: 德文:Griechenland
: 法文:Grece
: 西班牙文、葡萄牙文、义大利文:Grecia(日语叫????应该是从葡文翻的)
: 土耳其语:Yunanistan(好歹统治希腊好几百年)
: 上述跟希腊两字的发音毫无瓜葛
: 希腊语:Ελλ?δα(拉丁化:Ellada)
: 可能比较接近「希腊」,可能希腊的希也许是广东话翻过来的
: 广东算中国最早接触西洋人的地区,不少的国名是用广东话翻成中文的
: 但网路上找不太到相关资料
: 有大家跟我差不多疑问的吗?有请高手解惑
: 不过希腊的历史也算久,在汉朝跟唐朝有希腊一带的中文名称吗?还是就叫「大秦」
基本上原泼就是犯上「错误型本土念法」的迷失,就是只用一个国家的语言发音,而判断
其他国家应该要念相同发音的迷思,这点不只我们有,外国人也有。
例如Chopin是法文字,用正确法语来念是萧邦,但是习惯用英语发音的人就会念成邱品,
而通常很多不懂法语的老外会大拉拉的念成邱品,并且还会觉得念成萧邦是错的,因此这
就是犯了「错误型本土念法」,目前这个缺陷无法完全治本,只能用多学习其他语言的治
标方式来解决,因为这个治本方式,恐怕会让许多语言高手提出异议了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.65.167
1F:推 MRZ:TINTIN -> 英国人:听听! 法国人:当当! 中国人:丁丁! 06/19 16:15
2F:→ mstar: 日本人:ㄘんㄘん 06/19 16:37
3F:→ IBIZA: 水镜先生:是个人才 06/19 17:09
4F:推 HAHAcomet:旭烈兀 -> 台湾光荣:呼拉古 06/19 19:30
5F:推 kevinishia:到底哪里看到原po觉得其他国家发音一样了... 06/19 22:29
6F:→ kevinishia:重点是中文译名是从哪个欧洲语言传入吧 06/19 22:31
7F:→ ffaarr:原发明明列出这麽多语言,怎麽会只用一个语言啊? 06/19 22:42
8F:→ ffaarr:感觉没有仔细看原文… 06/19 22:43
9F:推 heavensun:Greece不是来自於Ellada.. 06/20 02:16
10F:推 deludedfool:鲁邦->罗苹 06/20 18:59
11F:嘘 mgtsai:你这篇文章的毛病就是只看了前三行就急着放大炮 06/21 11:26
12F:嘘 kimchimars:自以为是 06/21 19:24
13F:嘘 shoray:回的牛头不对马嘴还能连回二篇= = 06/26 21:08
14F:嘘 quarter411:... 07/02 19:34
15F:推 kee32: 自以为是(朝圣) 03/25 13:29