作者satopo (人造卫星情人)
看板maruko
标题Re: [问题] 小丸子的姊
时间Tue Jan 18 23:17:00 2005
※ 引述《konkonchan (水果篮好看)》之铭言:
: 日本的"品川小丸子研究会"之所以认为翻成这个汉字比较好
姊姊的名字没有写成汉字
但日本的小丸子研究会公认,如果要翻成汉字,应该翻成"笑子"
正确写法,是左边一个口,右边一个关的简写,再去掉门部
中文发音是"笑"
这个字中文输入法好像打不出来,要用记事本或者造字程式吧
跟下面说的一样,这个字在日文是"花开"的意思
: 是因为妈妈的名字是 小林 堇 (也可翻成小林紫罗兰)
: 小丸子的名字是 樱 桃子
: 总而言之..都跟花有关
: 所以姐姐的名字如果硬要翻成汉字..翻成X子比较好
: 因为是花开的意思
: 这样大家的名字..都跟花有点关联..比较说得通
: 不过我们台湾的翻译..
: 我有看过翻成美子(miko)..也有看过翻成幸子(sachiko)..
: 总之..琳琅满目啦~
: 其实都不太正确
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.83.208
1F:→ rockyfan:樱 咲子 140.114.212.33 01/18
2F:→ by2girl:[咲]是读[幸] 05/14 21:20