作者rockyfan ( )
看板maruko
标题Re: [问题] 想请教关於丸尾名言的日文
时间Tue Jan 10 21:57:57 2006
※ 引述《mickitty (Puppy)》之铭言:
: 因为我们期末要演出日文话剧,
: 所以想请教有关丸尾的口头禅,
: 台湾之前常常翻译的是『总而言之』,
: 也有一句是『被我说中了吧!』
: 想请问这两句话的原文,
: 在网路上有找到zu ba ri so u de syo u (zu ba ri)
: 还有i i ma si ta ne
: 目前我们卡在zu ba ri是否就是中文当初翻译的『总而言之』,
: 有人说应该是,也有人说她觉得这句话应该是『被我说中了吧!』
: (目前意见相左)
: 如果有人知道的话可以回答一下吗?
: 感激不尽。
: PS.因为家中的BBS无法显示日文字型,
: 所以用罗马拼音呈现,
: 希望各位不要见怪,
: 也请给予回答的好心人士使用罗马拼音,谢谢。
有点微妙
丸尾的口头禅是ずばり(zu ba ri) 意思是一针见血地...
跟这个很像的是つまり(tu ma ri) 这个才是总而言之...
感觉上差别在於杀伤力的有无
翻成"总而言之"和"被我说中了"来比较的话
後者似乎比较接近原意
--
就我个人而言意见大概是这样
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.188.42
1F:推 mickitty:当时不会推文(笑)现在一定要补推一下~谢谢你! 02/21 01:43