作者spacedunce5 (读不完的书)
看板poetry
标题[讨论] 又是个後现代的玩意儿
时间Wed Aug 7 23:23:34 2013
之前在书店看到一本诗集,将中文诗丢给辜狗翻译成英文,并称之为英文诗。
那本的重点当然也就是翻出来的「诗」,但大家觉得那真的能称之为诗吗?
那样的英文有注入诗人的意念(或是符合其它你对诗的看法)吗?
--
p2: defenestrate
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.253.239
1F:推 hahastarr:之前我有朋友在玩这个欸,不过这又要回到什麽能称之为诗 08/08 05:30
2F:→ hahastarr:上了。用很cognitive的角度来说,自己觉得是就是,即使 08/08 05:35
3F:→ hahastarr:有意念或许也是扭曲或无理的意念,但是会不会因此更诗意 08/08 05:36
4F:→ hahastarr:也不一定。是说这种东西独乐乐就好我觉得,在台湾居然能 08/08 05:37
5F:→ hahastarr:上架卖啊? 08/08 05:38
6F:→ spacedunce5:只在外文书专卖店看过(书林 08/08 12:17
7F:→ dale:好像知道你在说的是那本诗集…… 08/09 10:22
8F:→ dale:我的看法和当时我们谈 found poetry(#1Cf0kwEL)类同,可是 08/09 10:25
9F:→ dale:会更严苛一些,因为再创作者作的决定更少、更不重要 08/09 10:25