作者AibaAkira (大谷育江>////<)
站内seiyuu
标题[歌词] 宵闇と秋风の薫物合を(附中译)
时间Sat Jan 28 03:59:07 2006
宵闇と秋风の薫物合を
歌/ 彰纹(宫田幸季)
密かな 红叶の庭园(その)
あなたのための 雅楽の音色を
夜通し 响かせましょう
沈黙の 彩りに
隐密的红叶庭园
为你而奏的雅乐音色
就让它彻夜作响吧
在这片沉寂的色彩中
悪戯ですね 帐(とばり)に姿を隠した あなた
ふと足に からんだ绢は 天女の羽衣?
真是淘气呀 藏身帘幕後的你
轻缠在足踝的丝绢 是天女的羽衣吗?
何も言わないで
宵闇の中 淡い袖の香 追いかけて
手探りのまま あなたの唇をさがす
什麽都不说
在黄昏里追寻你淡淡的袖香
我就这样摸索着 寻找你的唇
薫物合の 香りのように
ふたりの溜息がふわり 混ざり合う梦を见てる
叶わない梦と 知りつつ...
两人的吐息 就像薰物合的香气般 轻细交缠
我做着这样的美梦 明知无法实现...
微かに 夜が揺れて
ほら桧扇を 开(ひら)いてるあなた
ぼんやり 浮かび上がる
戯れの 白き蝶
夜色微弱摇曳
忽地展开桧扇的你
身姿隐隐浮现
戏耍中的白蝶之影
踌躇(とまど)いですね あなたを伤つけたくない 仆の
ふと迷う 背中に触れた 天女の指先?
真是不知所措呀 害怕碰伤你的我
轻触着我迷惑的背的 是天女的指尖吗?
どうか消えないで
宵闇の中 残り香に吹く 秋の风
手探りのまま あなたの温もりをさがす
请不要消失
黄昏吹拂着残香的秋风中
我就这样摸索着 寻找你的体温
薫物合の 游戯(あそび)のように
あなたの溜息の中に 混ざり合う梦と勇気
その意味をもっと 知りたい...
就像薰物合的游戏般
在你的吐息中所混杂的梦想与勇气
我想更进一步了解...
好きと言わないで
宵闇の中 ふたりを包む 秋の风
手探りのまま あなたを抱きしめてしまう
没有把喜欢说出口
黄昏包围两人的秋风中
我就这样摸索着 把你拥入怀中
薫物合の 香りのように
ふたりの身心(みこころ)がふわり 混ざり合う梦を见てる
叶わない梦と 知りつつ...
两人的身心 就像薰物合的香气般 轻叠交缠
我做着这样的美梦 明知无法实现...
==
就某方面来说 这歌词也蛮猛的 XD
比较特殊的振り仮名大致都标上去了
大家一起来练歌吧~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.124.22
1F:推 kuolj:这首歌好听啊!!!扮我度过期中考:P 01/28 09:22
2F:推 yulius:我也觉得好听...不过微妙的破廉耻XDDD 01/28 12:40
3F:推 teiou:太好听了!一定要推! 01/28 22:38
4F:推 rudyvv:好听+1 翻译也翻得好好>v< 01/29 14:05
5F:推 WhiteWinter:真的好听,继媚药第二喜欢的歌。翻译辛苦了。 01/29 23:57
6F:推 shelley0628:好好听喔^^~翻译也翻的很好~ 01/30 05:33
7F:推 jarashi:好听好听!!翻译很棒!! 01/31 09:37
8F:推 miyoulo:翻的真好阿~~这首歌大概是遥久里我最喜欢的一首了吧~~ 02/01 12:49