作者ohole (欧猴)
站内seiyuu
标题Re: [情报] FF7 AC的中文版DVD已经由哥伦比亚公司선…
时间Sun May 7 23:02:12 2006
※ 引述《diahan (give and take)》之铭言:
: 标题: [情报] FF7 AC的中文版DVD已经由哥伦比亚公司总代理罗~
: 时间: Sun May 7 22:17:12 2006
:
:
: 也许版上已有不少同好知道这个消息^^"
:
: 刚刚去搜寻了一下, 台湾是由巨图总经销.
:
: AC的繁体中文版DVD共两片, 第一片是本篇,
:
: 第二片有幕後花絮(附中文字幕).威尼斯影展画面约20分钟(附中文字幕)
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 这个让我疯狂了>/////<
:
: 另外, 幕後花絮也是原本的日文版所没有的.
:
: 好像还看到台版DVD里有附Last Order(原先日版的豪华版才附的动画) = =a
:
: 这点可能要请知道的版友帮忙解答了m(_ _)m
:
:
: 结论:
:
: 我想冲了orz 可是我已经买了日文版了耶......
:
: 但是......威尼斯影展.幕後花絮.Last Order又在呼唤着我~~~(对空伸手)
:
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.119.137.65
: 推 sikasi:看了很多讨论说台版的翻译很糟...b等价钱降了再看看0rz 05/07 22:25
翻译很糟?
翻译很糟?
翻译很糟?
开甚麽玩笑,翻译简直糟到天上去了!XD
买到就立刻拆来看了(出乎我意料的很便宜,又有送海报),跟着剧情看看看…
嘛,翻译的中文是不太好没错…但是看了五分钟觉得还稍微能接受。直到这句:
http://pics15.webs-tv.net/3/userfile/o/ohole/album/1445dfaf3a6839.jpg
我终於忍不住在电视机前面狂笑倒地,再起不能。
翻译很多错误就不提了,这位翻译显然台语比他的中文好…(≧▽≦)
还有一幕是大家将克劳德空中接力时,有句台词是喊:「行け!Cloud!」下面
的字幕却是…
「空中接力!」
我知道是在空中接力,但是翻成这样很好笑耶XD
里面还有「你这个小可怜…」这种翻译@@"
拾遗片段很有趣,尤其是Reno和魁梧大叔(原谅我忘记你名字了)有段。Reno喊
了一声:「Oh…」魁梧大叔立刻接了一句「believable」,很巧妙的结合了整句
「Uunbelievable!!」结果整幕变得超爆笑!
幕後制作特辑中有声优的访问,分别是樱井、伊藤步和森小保。
樱井说他觉得自己在克劳德身上可以再发挥,可是考虑到了克劳德的个性,於是
选择收敛三分。然後森小保说卡达裘是他第一次尝试这种角色,虽然在诠释的时
候很困难,但是配完之後很有成就感。
监督等人有对剧情和角色另做分析,不太懂剧情和角色的人,可以从监督他们的
访问中再略窥一二。
整体来说,除了翻译很欢乐外,很不错啦。
--
「もう、大丈夫…だね。」变成「统统没问题了」爱丽丝的脸配上这句翻译很微
妙呢。
--
好听?那到底是唱歌还是念经?要是念经就披上袈裟,连梦游都得穿上睡衣
呢,你说是不是啊?所以说这年头根本不是会不会的问题,而是你敢不敢的
问题。你看啊,没嗓子当歌星,没身材当模特儿,没表情当演员,没剧情当
连续剧,这有剧情的居然是新闻!现在根本是全都乱了!而且从上头乱起!
这不会反对的当在野,不会治国的当政府,你说啊这是成何体统啊这是!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.169.42
1F:推 mykaede:请问很便宜是在哪里买的@@ 桃园某地方卖到$800↑ 05/07 23:03
2F:→ shinyho:被签名档吓了一跳 05/07 23:04
3F:推 ohole:签名档是相声片段啦,不是我写的:p 05/07 23:05
4F:→ ohole:台南买是800+2张海报。 05/07 23:05
5F:推 mykaede:感谢o大分享 05/07 23:06
6F:→ mykaede:为什麽经典的动画片会被翻译毁成这样Q______Q 05/07 23:08
7F:推 chaimi:我今天在台铁佳佳看到价格好像是799?不知道有没有送海报?? 05/07 23:15
8F:推 minigirl0412:真的很欢乐....囧rz 05/07 23:15
9F:→ chaimi:不过听O大说翻译好像真的很差的样子~还是别买吧=ˇ=|| 05/07 23:16
10F:推 shikicomicer:把字幕关掉练听力吧XDDD 05/07 23:34
11F:推 crystalapril:看了下原PO贴的图,这个翻译真的很.......汗 05/07 23:40
12F:推 Lucta:去把那个翻译抓出来打屁股吧!= =+ 05/07 23:45
13F:→ akirakamio:如果有第二声道+翻译的话我就去买....(殴) 05/07 23:51
14F:推 ohole:有喔,有英文发音,字幕则有8种。 05/07 23:53
15F:推 minta8:之後还是会买,但我有关字幕看的准备了XD 05/07 23:56
16F:推 Lucta:我倒是想看看英文字幕呢.....如果有日文字幕也很棒 05/07 23:57
17F:推 akirakamio:不是呀@@是制作人陪你看ac那种第2声道.... 05/08 00:01
18F:推 akirakamio:其实还是很超值啊....因为该有的专访都有了><~~~~~~~~~ 05/08 00:06
19F:推 ohole:也觉得满超值的,不必要为了翻译放弃这麽多特典,很不错了^^ 05/08 00:07
20F:→ diahan:翻译是谁? = = 抓出来拷打!! 05/08 01:19
21F:→ diahan:我也是之後会买, 但是要关字幕......OTZ 05/08 01:20
22F:推 ihlin:大陆的字幕组不是很早就出翻译了吗?怎麽还会这样 05/08 01:23
23F:推 Lucta:官方的翻译不可能会跟对岸的一样,这在漫画就很明显了 05/08 01:28
24F:→ Lucta:应该也可以说各行其事吧。不过FF的翻译也实在太经典了啊~~~ 05/08 01:29
25F:推 Kamelie:很有乡民的味道 XDDD 05/08 12:43
26F:推 x77825:笑到不行XDDD 烂得太经典了 台味十足XDDDD 05/08 14:16
27F:推 romencer:真是太欢乐了,不过如果是Reno说的,很符合他的角色个性 05/09 02:54