作者Nilo (Lolita)
看板study
标题Re: [问题] 用英文思考
时间Sun Jun 20 11:49:42 2010
※ 引述《zidane666 (Citius, Altius, Fortius)》之铭言:
: 许多人说,用你所学习的外文思考,
: 才是学习外文的最高境界。
: 但是,最近却听到几位留学美国的博士说,用非母语做深度思考是不太可能的事情。
: 基本上,只是提升以下过程的转换速度:
: 外文吸收-转换母语-母语思考-转换外文-外文表达。
: 另一方面,我在试图使用英文思考的过程中,现在所遭遇最大的困难,
: 就是一旦我使用英文思考,我就完全无法如母语思考那样的精准,那样的犀利。
: 关於以上两个问题,有没有强者愿意分享一下?
: 感谢~~
: ps.我已经爬过文了
英文<=抽象思维=>中文
这是搞翻译的文字工作者,所具有的思维历程。
语言只是一种提示性的的符号,这个符号告诉提醒你脑中对此符号的定义,
於是你理解这个符号。
到底是语言引领思考,而是思考领导语言?
学了母语,你就用母语进行高深思考,这就好像学习数学的代数一样。
学了外语,则是你用外语来表达你内在的思考,而这些内在的思考,却又来自
於你学习母语的过程。
因此,中式英文於焉而生-因为你学习外语,是使用中文的翻译来读,这些"英文"
深深感染上了你脑中对於该中文翻译的定义。
而语言又深受文化环境影响,所以你对该此外语的定义,自然深受本国母语文化
影响。
语言粗分文法,字词。
学了文法只是最基本的,学单字也是。
就算你的程度到了"用英文解释英文的程度",也只能去掉深受本国文化影响的外语。
你所用的外语,是无"文化影响"的中性语言。外国人看的懂,却感受不到他国文化。
你所使用的外语,是生冷而毫无文化热情的,只能表达自己的理性思维,想要表达
复杂的情感思维,无异於吃人说梦。
如果想要为自己的外语,添加该国的文化,你必须去国外,这是最简单的方式。
这样外语能力,才能达到至善至美的境界。
你所说的留美硕士,大概还没理解语言的本质。
外语能力强悍的人,是不需要藉由母语作为思考的中继站,再藉此转化成外文。
因为外语对此人而言,只是另一种方式表达抽象思维的方式。
如果你在用英文表达思考的时候,还必须先想中文在翻译成英文,那这样的英文
在外国人眼中,是非常奇怪的。
个人浅见。
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.16.128
※ 编辑: Nilo 来自: 114.43.16.128 (06/20 11:50)
※ 编辑: Nilo 来自: 114.43.16.128 (06/20 11:50)
※ Nilo:转录至看板 SENIORHIGH 06/20 11:52
1F:→ abc:对,语言与文化确实息息相关。 06/20 12:43
2F:推 zidane666:不浅不浅~~~ 06/20 15:13
3F:推 scm80507211:大推这一篇! 太推了! 一针见血! 06/24 00:31