作者babykitten (叼着鱼的猫..)
看板studyabroad
标题[问题] 可以问大家有点好笑的问题吗...
时间Sun Sep 12 14:58:29 2010
我写CV遇到瓶颈...
因为有些实在不知道该怎麽表达
系学会的名称可以用(以药学系为例) Pharmacy Student Union 吗?
总务长(就是管钱的) Director of Charge and General Affair 合适吗?
感觉用Director好像很大咖的样子 但是其实我就是在管钱管帐务...
重点来了 管的系费 班费 我还真不知道要怎麽说咧
我是用union funds跟class funds来表示 不知道是否正确~"~
还有"班级干部" 的英文要怎麽说
最好笑的是下面这个..."生活长"
就是在营队里面食衣住行总总杂事的负责人....
用Director of living不知道为什麽就有种很幽默的感觉
昨天问了在英国的朋友 他不知道 也帮我问了其他国外的朋友 结果还是没人知道
但是有查到奇摩有人说是ADL (activity and daily living)leader
可是我是副的 我的Vice是直接加在前面吗? 而且其实我没有负责"activity"
而且生活长的工作内容很杂 大到连络游览车公司 小到煮宵夜倒厨余= =
觉得要用英文把它包装的很好看也太困难了 冏....
谢谢大家看完我一堆很好笑的问题 也希望大家可以为我解答 感激:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.66.144
1F:→ lightnsalt:Student association; treasurer 09/12 16:03
2F:→ babykitten:tks^^ 那药学系的前面要加上pharmacy吗? 09/12 16:48
3F:→ upset:我觉得不要用直译的,想办法去找出当地的用法比较恰当,不然就 09/12 17:09
4F:→ upset:算翻译出来,人家看不懂也是枉然..例如生活长可用coordinator 09/12 17:10
5F:→ upset:之类翻译. 09/12 17:11
我也不想用直译的 所以我有问从高中就一直待在英国的同学
可是他也不知道该怎麽说 他问了其他人也是没有答案 所以我才会上版求救啊~"~
6F:推 more1227:我看到哲学系系学会的门牌上用的字是society 09/12 19:42
7F:推 twowugs:系学会可以用student society,然後管钱的我们系上(整个学 09/13 00:30
8F:→ twowugs:校也是,加拿大的学校)是用VP finance, VP=vice president 09/13 00:31
9F:→ twowugs:不然我觉得treasurer也可以 09/13 00:31
可以问一下为什麽要加VP吗@@? 恕小妹不材
※ 编辑: babykitten 来自: 61.228.66.144 (09/13 00:43)
10F:→ susu2335:我猜你应该是参加系学会,某项活动中担任活动长的职位。 09/13 02:19
11F:→ susu2335:我的写法是,在职位下面做事情的描述,而不特别说再某活动 09/13 02:20
12F:→ susu2335:中作了什麽职位这样 09/13 02:20
13F:推 twowugs:这里惯例是除了会长(president)其他主要成员都是VP,两个 09/13 07:41