之前版友问的故事
我回的楢山节考跟姥舍山都是日本的故事
不过他只有发展到弃的部分
并未有我们看过的後续(即废此恶习)
後来
我在这个网页
http://www.chibs.edu.tw/publication/LunCong/015/015a-39.htm
看到有趣的资讯
〈七十余人流遣他国语〉
往昔有国把七十余岁的人流放到他国的陋习,
有一孝顺的大臣不忍将母亲流放到遥远的外国去,
便秘密的挖个地窟,将母亲藏在屋里。
後邻国送来同样的两匹牝马,要判定谁父谁子?
若不能答者,七日之後将来灭国。
众人皆不能回答,
唯有高寿的母亲在年轻时曾经听闻,
在两匹马中间放草,食者为子,让者为父。
大臣照母亲所说的禀报,化解国家了危机。
後邻国又拿一根涂漆的木头要辨明头尾,
大臣又从母亲那里得到了放入水中沉者为头的答案。
後又送来一头大象要秤重量,母亲又告诉大臣答案。
敌国见三件难事皆能回答,知国中贤人众多,
便放弃挑衅之心,两国重修旧好。
臣并将答案皆来自老母的事实禀告国王,
请国王改掉弃老陋俗,从此国名改为养老国。
我想这才是网友问的吧:P
至於我们在台湾看到的童话版本
应该就是揉合了日本印度的故事
而发展成背到山上丢掉,但又有老嬷嬷解决问题的版本
--
避免网页失效,其他的一并附上
1.日本民间故事
《日本民间故事》中有一则鹿儿岛流行的〈弃老山〉故事
,整个故事的主题与〈弃老国〉相同,
且有分辨两条蛇的雌雄和两块木头的根梢的情节,
很难说这则故事与本经无关。另一则〈年高智不衰,
叙说弃老的习俗是「西纳罗公国的大公」规定下来的,
以七十岁以上的老人为驱弃对象。
其中有一段分辨外型一致的母马子马,
与本经〈弃老国〉的情节相似,但也加入其他情节。
在日本民间故事中,并没有将原故事完全「翻译」,
不过是利用了部份的情节罢了。
2.枕草子
清少纳言《枕草子》第二十二节有「蚁通明神」故事,
大意是这样的:故事大要为从前有位天皇,只宠爱年轻人,
年满四十者皆要杀掉,所以大家都离乡背井,逃往他国。
一位有孝心的中将,不忍将年近七十的双亲出外流浪,
便秘密在家中掘地造屋,并将双亲藏匿其间。
这时唐朝皇帝想谋算日本帝王,不断试探他们的智慧,
制造纠纷相威胁。有次将一根两尺长圆木交给天皇,
要他辨别头尾,国中无人能答。中将回去问父亲得到解答,
隔天装作自己想出来的回答,果然正确。
不久唐朝皇帝又送来两条二尺上下的蛇欲辨雌雄,
中将像上次一样又回家问父亲,父亲告知将两放一起用细树枝刺尾部,
不动的就是雌的。
後唐朝皇帝又送来一颗中有小孔但左右口小的七曲珠,
命将线穿过此珠。父亲告知将蚂蚁腰上栓上细线放在一头,
另一头涂上蜜,很快即可将线穿过此珠。
唐朝皇帝认为日本国实在了不起,没有再拿难题来为难了。
从此以後,老人得以在此国中居住,而父亲死後也成了神仙。
这则故事实为弃老国类型的翻案,不过情节上有些改变。
如发难者由天神变成藐视日本的唐朝皇帝,
而三个难题中保留了原故事「圆木首尾」和「二蛇雌雄」的情节,
又加入中国小说中「曲珠蚁通」的情节 。
※ 编辑: oooiooo 来自: 218.166.190.20 (06/26 01:14)