作者seakuma (野王子)
看板tale
标题Re: 星沉海底--【李黎】
时间Mon Dec 20 00:13:34 2004
推 BLUEAVA:是啊~ 超爱小王子 210.208.136.14 12/15
推 oooiooo:我最早看到的是中国神话传说哩
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
是阿,应该是这样,台湾小孩子应该都是接触什麽虎姑婆
之类的童话,
不过我生长的环境比较特殊一点,我小时後是被外婆带大的
不过当时外婆家没什麽玩伴,所以附近的天主教育幼院
变成我厮混的地方,里面的小朋友跟修女、神父都把我当作一份子
点心、玩具、圣诞节都有我一份。
里面一位神父(我猜应该是法国籍)常常拿许多原文童话书、图画书给我看
第一本就是小王子,看不懂英文(现在记忆很模糊了,不确定是英文还是法文)
他就讲给我听。我一面看着插画一面听他讲,慢慢认识小王子的。
诚如推文中,一个网友说得,小王子应该是成人的童话。
基本上我赞同,因为小王子中许多看似简单的对话,
是藏着圣休伯理的哲学思考的,不但深邃而且须经人生历练的咀嚼,
才能切实体认的。
不过我个人认为,本来成人的定义在文学领域就不是那麽好定义
一辈子种田的农夫,也许知晓耕耘农事,但对人生领域的思考不见得能跟
6/7岁的敏感早熟孩子同级。
因此能不能领略小王子,不在於年龄,而是一种理解的频道。
不见得是多高深,而是你是否能调到跟圣休伯里一样的频道。
另外我要更正某网友的说法,“小王子“并不是能带来纯真。
而是让你保有原来就存在你身上的纯真。
※ 引述《seakuma (野王子)》之铭言:
: ※ 引述《seakuma (野王子)》之铭言:
: 我大学的一个老师曾经讲过一段话
: 如果孩子们接触到的第一本童话,
: 如果是伊索寓言--将学得巧智。
: 如果是格林童话--会知晓人性。
: 如果是安徒生--会懂得浪漫与憧憬及残忍。
: 如果是小王子--将永远保有纯真。
: 我很高兴我第一本童话书就是小王子,
: 至今还能在人心险峻与机巧里,永远保持我的赤子之心。
: : 他像一棵树般温柔地倒下,一点声音也没有......
: : ──《小王子》,第廿六章
: : 不久之前读到法新社发出的一则新闻:法国文化部「水栖
: : 暨海洋考古研究所」宣布,法国考古小组的水底打捞人员,
: : 最近在地中海滨马赛附近的外海,发现「失踪」了六十年
: : 的法国名作家圣修伯里当年驾驶的洛克希德P38闪电战斗
: : 机的残骸,以及──他的遗骨。
: : 读着这则新闻时,我的心情是矛盾的:一方面,一桩长达
: : 六十年之久的失踪之谜终於揭晓了;身为《小王子》的一
: : 名书迷,我理应为作者的死亡原因真相大白而感到安心。
: : 然而另一方面,在我心深处,一则带着神秘色彩的、童话
: : 式的猜想,恐怕就此幻灭了。
: : 是的,我虽然早已过了迷恋童话的年龄,然而每当重读
: : 《小王子》的时候,我愿意再一次回到聆听童话的时光;
: : 我愿意换回一颗孩子的心,才能走进书里去,被那些奇妙
: : 的字句触动,微笑、好奇、心疼、流泪,对着最後一页简
: : 单却美得出奇的图画痴痴地沉默许久......什麽「残骸」?
: : 什麽「遗骨」?这些都不是属於童话的字眼。我宁可永远
: : 不曾知道所谓真相,永远不让谜底揭晓,而暗暗相信圣修
: : 伯里的「失踪」并非偶然,而是以他笔下那个神秘又可爱
: : 的小男孩的结局作为预言,悄悄安排了他自己以同样的方
: : 式步向归途......
: : 安堂‧圣修伯里,全名是Antoine Marie Roger de
: : Saint-Exupery,一九○○年出生於法国里昂,一九二一
: : 年就加入了法国空军,五年後成为职业飞行员。可是他更
: : 为世人熟知的另一面,则是位以诗意的语言书写飞行文学
: : 的作家。在举世闻名的《小王子》问世之前,他已写出了
: : 《南方信件》和《夜间飞行》两部小说,以及《风、沙与
: : 星》和《飞往阿哈斯》两本哲理性的书。还有一本身後才
: : 出版的《沙的智慧》,是用他的笔记编辑成书的。但是让
: : 他六十多年来成为世界上许许多多孩子和成人都喜爱的作
: : 者,还是童话书《小王子》。
: : 二次世界大战爆发,圣修伯里再度从戎加入法国空军,在
: : 一次任务中座机被击落而逃到美国,暂居纽约。一九四二
: : 年的夏天,他在长岛写下童话故事《小王子》,怀念在纳
: : 粹占领下的祖国,和在那里受饥饿苦难折磨的好朋友Leon
: : Werth。在扉页的献词里他还说:「所有的成年人都曾经
: : 是小孩──虽然很少人记得。」所以他强调这本书其实是
: : 献给还是个孩子时的Leon Werth。
: : 不久圣修伯里就回到战火中的欧洲,加入反纳粹的空军侦
: : 查特勤部队,仍是担任飞行员。一九四四年七月三十一日
: : 这天,当他从北非飞越法国南部进行侦查任务时,连人带
: : 机突然从雷达画面消失,从此下落不明。这位才华洋溢的
: : 作家和勇敢的飞行员,始终未能亲见那年年底法国解放,
: : 和次年大战结束、和平到来。
: : 而今圣修伯里的飞机遗骸找到了,号称揭开了悬疑六十年
: : 之久的生死之谜。为什麽我却有一份惆怅之感?
: : 《小王子》写的是一个飞行员,由於飞机故障,被困在非
: : 洲撒哈拉沙漠,遇到一个外星来的小男孩──小王子,两
: : 人交成了挚友的故事。小男孩对作者「我」描叙他来自的
: : 地方──一个非常非常小的星球,小到只需把椅子转个方
: : 向,就可以随时欣赏日出或者日落;那里有三座小火山(
: : 两座活的,一座熄灭了),还有一朵娇气的玫瑰花......
: : 他叙述一路探访过的星球和上面的居民,多半是些孤独而
: : 怪异的成年人(其实正是芸芸众生相),让他大开眼界。
: : 最特别的是他在地球上交到的好朋友:一只聪明而深情的
: : 狐狸,从狐狸那儿他懂得了如何建立和延续感情。在这段
: : 漫长的星际之旅中,小王子学到了最宝贵的功课:他终於
: : 学会了如何爱、如何欣赏珍惜爱的对象、如何与她相处;
: : 他也学到了爱的恒久责任。於是他决定这是回家的时候了:
: : 他应该回到自己那独一无二的小星球上,照顾那朵世上独
: : 一无二的玫瑰花。
: : 然而他的回家之旅,必得用一种令人心碎的方式完成──
: : 让一条毒蛇咬「死」,然後他才能轻盈自在地昇回星空......
: : 作者自绘许多幅可爱有趣的插图,最後一页却是再简单也
: : 没有的寥寥数笔,合上书以後怎样也忘不了──沙漠的地
: : 平线上渺无一人,什麽也没有了,只有一颗星星悬在天上。
: : 多年来,我总觉得圣修伯里忽然连人带机失踪,必也是类
: : 似的神秘安详的情景吧。我不能想像写出这麽温柔的故事
: : 的人会惨烈地死去;我愿意相信他是像小王子一样,身体
: : 消失在沙漠里,灵魂便自由自在地飞到属於他自己的小星
: : 球去了......唯有这样,《小王子》才更像是他给这个世
: : 界的暗示,而书中的话语,也像就此得到了实证。沙漠上
: : 空那颗星星,怎麽能沉到海底去呢?
: : 记得二○○○年在巴黎,看到许多店家摆出《小王子》和
: : 圣修伯里的其他着作,纪念他的百年诞辰。法国人视他如
: : 偶像──其实不止是法国人:《小王子》一九四三年在法
: : 国出版後,同年便译成英文在纽约出版,至今已译成一百
: : 多种语文,有三百多种不同的封面──想像一下,把这三
: : 百多本说着世上不同话语、面貌各异的《小王子》全摆在
: : 一起,会是何等热闹壮观的景象!一九七五年还有一颗小
: : 行星被命名为「圣修伯里」呢。一百岁的圣修伯里、六十
: : 岁的小王子,依然让这个星球上许许多多大人小孩着迷。
: : 前些时,有一次陪晴儿逛电脑店,在电脑游戏架上忽然发
: : 现一个眼熟的图象:《小王子》这本书竟然有游戏光碟了!
: : 原来是为《小王子》出版六十周年而推出的。六十年来,
: : 这本书的读者群也跨越几代了吧,而今竟然做成e世代的
: : 电脑游戏光碟,这可是作者当年怎样也想像不到的。我
: : 毫不犹疑地为儿子──其实是为自己,买下了生平第一
: : 张打算自己玩的电脑游戏。
: : 晴儿那时还没读过《小王子》,我们一道玩光碟游戏,等
: : 於把书中场景细细走过一回。最好玩也是最需要耐心的是
: : 跟狐狸交上朋友:我们必得一天又一天地慢慢等牠、找牠、
: : 跟牠玩游戏......最後成为朋友的狐狸送我们一件礼物:
: : 一幅美丽的版页,可以打印出来作信笺、贺卡。
: : 光碟也有书的文本,晴儿终於读完了全书。我可以理解他
: : 读到结尾时的困惑──小王子为什麽要叫毒蛇咬死他呢?
: : 我的小男孩问。我试着让他懂得:那并不是死,那只是小
: : 王子回到他那遥远的家唯一的方法。「可是他怎麽能离开
: : 他的狐狸,和他的飞行员朋友呢?」我的小人儿又问。「
: : 没有办法的,他来自另一个地方,他属於那里......」我
: : 的心开始微微作疼:「有一天,我们每一个人,即使舍不
: : 得,也都终将回到我们来自的地方。」
: : 晴儿知道我可能比他更喜欢小王子,後来在书店发现圣修
: : 伯里的「嘉言集锦」──《给成年人的指引》(A Guide
: : for Grown-ups),就取下来要我买,还强调是他送给我的,
: : 不过书钱暂时由我垫付。重读那些语句,我试着回想第一
: : 次遇见小王子的心情──
: : 我想,每一个读者,在不同的人生阶段阅读《小王子》,
: : 多半都会有不同的感受吧。从七岁到七十岁,每一个人生
: : 命中都遇见过他自己的小王子、玫瑰花,还有狐狸──或
: : 许,成为另一个人的狐狸,或者玫瑰花;而遇见,也意味
: : 着未来离开和失去的可能......
: : 第一次读《小王子》时还在大学里,读的是中译本。十几
: : 二十岁不到的少女,关注的处处是对友情、爱情的解读。
: : 聪明的狐狸教会小王子什麽是「属於」──当情感的联结
: : 建立之後,对方就成为独一无二的,而世间万物也就有了
: : 全新的意义。当狐狸与小王子结成好友之後──牠用的是
: : 个非常特别的字眼:「驯养」,被小王子驯养了的狐狸,
: : 眼中曾经是平凡无奇的麦田就不再一样了,因为金色的麦
: : 浪会让牠想起小王子的金发,牠更会喜爱聆听风吹过麦田
: : 的天籁......(记得绿罗裙,处处怜芳草?)
: : 驯养──to tame这个字,在法文里是apprivoiser。从
: : 书上、从狐狸的话里,这个特别的字义是去认识、联结、
: : 记取、许诺、付出──尤其要付出时间;去负起责任,成
: : 为永远、成为生命中的唯一。狐狸叮咛道:「人们忘记了
: : 这个道理,但是你千万不可以忘记:对於你所驯养的,你
: : 永永远远负有责任。」
: : 小王子和飞行员终於也彼此「驯养」了。飞行员永远记得
: : 小王子对他说的这些话──
: : 「人们没有时间去学习,他们到店里买现成的东西。可是
: : 『朋友』是店里买不到的,於是人们就没有朋友了。」
: : 「只有用『心』才能看得清。最要紧的东西是眼睛看不见的。」
: : 「一个人悲伤的时候,就爱看夕阳......」
: : 「如果一个人爱一朵花,亿万星球中就那唯一的一朵,就
: : 足以让他在看着星星时感到快乐。他可以对自己说:『在
: : 某个地方,我的花儿在那里......』」
: : 「在晚上,你会仰望星空......我将住在其中一颗星星上,
: : 在那颗星星上笑。当你在夜晚看着天空时,就会像是所有
: : 的星星都在笑......你──只有你──拥有会笑的星星!」
: : 二十年後,少女已为人母,我买了一本英文版的《小王子》,
: : 送给当时正好十岁的我的「小王子」。三年之後的一天,
: : 他忽然离我而去,就像小王子那样。那段日子里,每当我的
: : 思念汹涌得将要溃堤时,竟是书中许多句子和意象安慰我、
: : 帮助我平静下来:
: : 「当你的悲伤平复之後(时间能抚平一切悲伤),你会高
: : 兴认识过我。你永远会是我的朋友,你会想要与我一起笑。
: : 你会时不时为着这份乐趣打开窗户,而你的朋友们可能会
: : 为你看着天空发笑而莫名其妙!你就会告诉他们:『是的,
: : 星星总是让我发笑!』......就好像是我给了你许多会笑
: : 的小铃铛,挂在星星上面......」
: : 尤其下面这段话,我再读时简直是震撼,好似头一回读到,
: : 更像是只对着我说的:
: : 「你不该来看我,你会痛苦的。我将会看起来像是死了,
: : 可是那并不是真的......(我来自的那个星球)太遥远了,
: : 我没法带着这个身子而去。它太沉重了......它只会像个
: : 陈旧废弃的空壳子罢了。一个旧壳子是没什麽好为它悲伤
: : 的......」
: : 从未曾有过的,我对一位作者怀着如此深的感激:他的文
: : 字给予我难以估计的安慰和超凡的信念。他使我相信:我
: : 们每一个人都像小王子一样,为着不同的缘故离开了自己
: : 的星球,来到这个世界旅行、探访、学习。死亡只是一种
: : 方式──或者形式,让我们学成之後回去,就像小王子那
: : 样。所以我们每个人都是外星人,都是留学生,今生今世
: : 只是来到地球的学习之旅。但愿到了该毕业返乡的时候,
: : 我们都学到了许多宝贵的功课,不虚此行。
: : 星沉海底了吗?其实并没有。那个新近发现的遗骨,只是
: : 他留在这个充满战乱纷争的地球上的一具废弃的空壳子、
: : 一件陈旧的太空衣而已。我决定继续相信圣修伯里是像小
: : 王子一样,回到了他来自的星球,正在陪伴他那朵早已和
: : 解了的玫瑰花,告诉她旅行中遇见的许许多多有趣的人和
: : 事......多谢他在离去之前,留给我们这些美丽的话语。
: : 【2004/11/30 联合报】 @ http://udn.com
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.173.124
1F:推 tschia:推保有原来就存在你身上的纯真 203.73.144.162 12/20
2F:推 SpoilerHater:可是原作者本就是说永远「保」有纯真啊... 220.134.180.124 12/22