作者rehtra (尔雅爱不爱诗经?)
看板tale
标题[分享]Sambo在台湾
时间Tue Jun 21 00:06:38 2005
※ [本文转录自 book 看板]
作者: rehtra (尔雅爱不爱诗经?) 看板: book
标题: [分享]Sambo在台湾
时间: Mon Jun 20 15:03:54 2005
Sambo在台湾
佐渡守/ 2005/06/20 中国时报/开卷
在台湾,大众、光复及世一等出版社,都曾於80年代出版过《TheStory of
Little BlackSambo 》的中文版,译名为《小黑三宝》或《小黑桑波》。台湾的
小黑三宝似乎没有感受到全球禁书运动的影响,不过一般人对它的记忆大多相当
模糊,直到村上春树《挪威的森林》在台走红,才意外挑起话题。《挪威的森林
》书中有一段对话引起读者诸多兴趣:
「你有多喜欢我?」
「全世界丛林里的老虎全都溶解成奶油那麽喜欢。」(P.342)
不少年轻人在写作「村上流」抒怀文章时,常引用「老虎全溶解成奶油那麽
喜欢」来表达对异性的情意,或以「像三只兜圈圈的老虎一般」来描写苦恋的感
伤,至於「老虎油」则成为年轻人喜用的「love you」的谐音。这些句子在言情
书写上,产生非常大的诠释空间与延展力。
1999年,「村上春树的网路森林」网站在讨论村上的文字风格时,挖掘出这
段字句来自Sambo 的典故,引起相当多的讨论与回响,读者纷纷投入寻找「小黑
三宝」行列,成为台湾首次挖掘「小黑三宝」历史的开端。
当1988年日本迫於国际舆论全面下架的同时,《小黑三宝》则在同年被新闻
局遴选为中小学生优良课外读物,成为台湾许多小学班级图书馆的藏书。此後《
小黑三宝》常被列在说故事比赛书单上,小朋友的读书心得作业经常以它为题,
某些小学的班级网站中更将它列为「我最喜欢的故事书」和「最想介绍给爸爸的
故事书」。看来,似乎小朋友比大人更能了解原着的意涵,他们欣赏小黑的机智
与勇敢、喜欢书中的色彩缤纷与欢乐幽默,并对小黑一口气吃掉169 个煎饼感到
认同与开心。当他们说「我觉得我现在就像小黑三宝」,其实表示的是「我现在
很饿」的意思。
--
★Junchoon 大姊息怒啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.206
--
★Junchoon 大姊息怒啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.206