作者mayumyu (Mayu)
看板visualband
标题[心得] TABOO
时间Wed Jul 15 21:09:17 2009
因为觉得D团这样票房不好也不是辨法....万一来的日饭比台湾人还多那更冏
不禁觉得自己好像该做点什麽,所以再来一首"不公正解说"XD|||
先贴歌词....一样没有中译,无法变色(汗)
曲请洽BLOG
http://blog.yam.com/mayumyu/article/22730626
月が微笑みかえさない夜さ こんなシラケタ空にサヨナラ
真っ赤な饴玉を軽く噛み砕き 绮丽に割れた方の破片を
口移しで爱してあげるから
溢れる悦びの声をそっと闻かせてくれよ
无色透明なキミは一体どんな艶の花を咲かすのだろう?
少し濡れた口唇が 可爱いね
そうさ禁断の果実の様さ きっと食べだことの无い味だろう
见えないものまで见せてよ さぁ隠さず
こっちをおむきよ さァBaby 首筋に爱を刺す
桜色に染めてあげる 谁も知らない梦で游ぼう
キミはボクのTABOOさ
触れれば そォ 深い碧に饮み込まれてしまう
キミはボクの媚薬さ
わかってても触れずにいれない
もっともっと傍においでよ
我一直觉得它是描写"引诱未成年少女"的故事
"无色透明なキミは一体どんな艶の花を咲かすのだろう?"
"そうさ禁断の果実の様さ きっと食べだことの无い味だろう"
无色透明可以看成是比喻这个女孩的纯洁,後面又提到她没有尝过禁果
自然可以肯定是处子无误,那为我认定是未成年?
TABOO,意思是禁忌...如果女主角是个已经成年却毫无经验的老处女,那还有什麽禁忌可言?
当然要是法律或社会道德不容的对象才称职啊
一开头说明了时间点是天色渐暗时
"月が微笑みかえさない夜さ"的かえさない,有不想让女主角回家之意
接下来开始调情,"真っ赤な饴玉"应该是圆球状的红色糖果
不确定KYO在这里有没有隐喻,如果照字面上来看
主角咬碎糖果,再嘴对嘴把糖送进女生嘴里
"こっちをおむきよ さァBaby 首筋に爱を刺す 桜色に染めてあげる"
第一句有把女生叫过来,剥开衣物之意
首筋に爱を刺す 桜色に染めてあげる,粗略的直译是把爱刺在颈子,并且使其成为樱色
简单来说就是在脖子上烙下吻痕
我喜欢染上桵色这个用法,把简简单单的一个种草莓的行为给美化了(笑)
"悦びを教えてあげる この指先で目覚めさせよう"
前句是我会教导你什麽是欢愉
後句的目覚め原意是清醒,在这里我觉得可以把它看做是启发
也就是我会用指尖来启发你,至於到底是启发什麽,大家心照不宣就好XD|||
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.8.36
1F:推 wlcaroline:未看先推,拜托主办单位....想想办法啊T_T 07/15 21:10
2F:推 kanatsu:那天我人在花莲没办法去T__T大家加油 07/15 21:11
3F:推 softflower:真っ赤な饴玉会是指春药吗....未成年又用药||| 07/15 21:23
4F:推 ryoheiyoug:我看到SHOXX有介绍到他们後很想去XD 但最近好穷(泪 07/15 21:27
5F:→ mayumyu:对吼,可能是春药! 所以後面才会接要对方把欢愉声叫出来 07/15 21:32
6F:推 caca776633:我想直接去TRA或这墙的版反应比较好喔~ 07/15 21:35
7F:→ mayumyu:忽然想到一点,既然是春药的话 07/15 21:57
8F:→ mayumyu:那这首歌的主轴不就是....."迷奸未成年少女"? (冏) 07/15 21:59
9F:推 sizuga:真是犯罪>////< 07/15 22:20
10F:推 softflower:他们歌的主轴都走犯罪路线吗...那首xxx也是 囧 07/15 22:57
11F:推 ronasa:我喜欢wwww 07/15 23:03
12F:推 aleona:成熟男子的犯罪路线XDDD 07/18 21:35
13F:推 tomatoai:心痒痒的歌词 (痒屁啊XD 07/19 00:20
14F:→ syuzli:推推! 10/03 12:36